〔美〕羅伯特·弗羅斯特 江楓譯
清晨,我離開(kāi)你
沐浴著清晨的明輝
你,在另一條道上
使我走得傷悲
你是否知道,黃昏
我已形容憔悴一身灰塵?
你默不作聲是因?yàn)椴涣私猓?/p>
還是因?yàn)榱私饽蛔髀暎?/p>
全都由我?就不問(wèn)我
那已凋謝的美艷花朵
那些花曾使我離開(kāi)你身邊
度過(guò)幾個(gè)世紀(jì)般的一天?
花已是你的,請(qǐng)以花為尺
度量你珍視他們的價(jià)值
度量我遠(yuǎn)離你的
那一小會(huì)兒。

維納斯的誕生〔意〕桑德羅·波提切利/布面油畫