張燁沂
摘 要:近幾年流行起來的“中國(guó)夢(mèng)”并不是一個(gè)新詞,古代詩(shī)文中就曾有提及這一詞。但可知,此“中國(guó)夢(mèng)”非彼“中國(guó)夢(mèng)”,在這其中,就悄悄的蘊(yùn)含著漢語語義的變化。漢字是一種古老的文字,漢語隨之古老卻又博大精深,然而,漢語語義的變化是隨著社會(huì)發(fā)展一步步進(jìn)行著的。
關(guān)鍵詞:中國(guó)夢(mèng) 漢語 語義
一、淺談“中國(guó)”與“夢(mèng)”語義的變化
“中國(guó)”一詞作為當(dāng)今我們祖國(guó)的簡(jiǎn)稱,是我們?cè)偈煜げ贿^的了,然而,千百年前所提到的“中國(guó)”是什么意思呢?很顯然,勢(shì)必與今日有所出入。“中”在甲骨文中為兩旗相對(duì),中間有一圓圈的形態(tài),義為對(duì)峙的兩軍之間不偏不倚的非軍事地帶,而到了東漢時(shí)期,許慎則在《說文解字》中將其解釋為內(nèi)也,即事物的內(nèi)部,可見,隨著當(dāng)時(shí)的發(fā)展,“中”的語義已發(fā)生了悄無聲息的變化;“國(guó)”一字最早是以其繁體形式“國(guó)”出現(xiàn)在金文里,隨后,《說文解字》解釋:“國(guó),邦也。”即為城邦。查閱古籍,“中國(guó)”作為一個(gè)整體,最早見于西周初年的青銅器“何尊”銘文中的“余其宅茲中國(guó),自之辟民”[1]。當(dāng)時(shí)的周王被稱為天子,同時(shí)并立著多個(gè)諸侯,為加以區(qū)分,將天子所住的“國(guó)”(京師)因其處于中心、中樞地位而理所當(dāng)然地稱為“中國(guó)”。隨后,在歷史進(jìn)程中,人們常把漢族建立的中原王朝稱為“中國(guó)”,如《史記·東越列傳》:“東甌請(qǐng)舉國(guó)徒中國(guó)”。直至1912年元旦,中華民國(guó)成立,簡(jiǎn)稱中國(guó)。至此,“中國(guó)”才成為具有近代國(guó)家概念的正式名稱。1949年成立了偉大的中華人民共和國(guó),又將“中國(guó)”概念完善、充實(shí)到今天的含義。
夢(mèng),不明也[2]。“夢(mèng)”最初是指不明不白的意識(shí)。宋代詩(shī)人陸游在《十一月四日風(fēng)雨大作》中寫道:鐵馬冰河入夢(mèng)來,可知其本義為睡眠中的幻想。“夢(mèng)”一字既可做名詞也可用來做動(dòng)詞,《永州八記》:醉則更相枕以臥,臥而夢(mèng),此處“夢(mèng)”作動(dòng)詞為入夢(mèng),入睡。夢(mèng)在日常生活中的運(yùn)用,也慢慢出現(xiàn)了比喻義,引申義。在保留原來所含意思不變的情況下,夢(mèng)也越來越多的表示夢(mèng)想,像近幾年流行的“中國(guó)夢(mèng)”就是非常好的一個(gè)例子。
二、淺述“中國(guó)夢(mèng)”語義的發(fā)展
中國(guó)夢(mèng),一個(gè)近期廣泛討論的話題,越來越為大家所熟知。然而,“中國(guó)夢(mèng)”一詞在華夏民族的歷史中并不是第一次出現(xiàn),700多年以前,南宋愛國(guó)主義詩(shī)人鄭思肖在元兵南下,國(guó)家危亡之際寫下了許多動(dòng)人的詩(shī)篇。宋恭帝德祐元年(1275年),作者正在蘇州,元兵南下并占領(lǐng)了那里。德祐二年正月初一,作者感念時(shí)事,寫下了流傳至今的《德祐二年歲旦二首》,其中深切地抒發(fā)了自己的愛國(guó)情懷:“一心中國(guó)夢(mèng),萬古下泉詩(shī)”。悲愴的語言,恰恰完美的表達(dá)了詩(shī)人渴望自己國(guó)家繁榮昌盛,強(qiáng)大不受外敵侵略的強(qiáng)烈情感。這是詩(shī)中最早提到“中國(guó)夢(mèng)”的記錄。另一位偉大的愛國(guó)詩(shī)人也間接提到了“中國(guó)夢(mèng)”,他就是陸游,在《新晴午枕初起信筆》一詩(shī)中寫道:閉戶日陶然,晴窗春已妍。華胥夢(mèng)中國(guó),龍漢劫初年。浩浩塵揚(yáng)海,茫茫杵椅天。何妨駕孤鶴,小憩華山前。其中,“華胥夢(mèng)中國(guó)”一句描繪出了作者理想的和平安樂的國(guó)度。不難發(fā)現(xiàn),這兩首詩(shī)所提“中國(guó)夢(mèng)”都是對(duì)一個(gè)和平,安居樂業(yè)的國(guó)家的向往。
從古至今,“中國(guó)夢(mèng)”一詞雖直到南宋才在古籍中有所記載,但有著“中國(guó)夢(mèng)”含義的表達(dá)卻在古代文學(xué)作品中數(shù)不勝數(shù)。《禮記·禮運(yùn)》中《大道之行》一篇,即是孔子對(duì)其“中國(guó)夢(mèng)”的理解——一個(gè)選賢與能,夜不閉戶的家家都能夠安居樂業(yè)的大同社會(huì)。著名的東晉田園詩(shī)人陶淵明留下的《桃花源記》則是他內(nèi)心“中國(guó)夢(mèng)”的一個(gè)縮影,一個(gè)沒有戰(zhàn)亂,民風(fēng)淳樸,其樂融融的社會(huì),這也與孔子描繪的大同社會(huì)高度相似。
當(dāng)然,對(duì)“中國(guó)夢(mèng)”的敘述,不可繞過近代中國(guó)人民“救亡圖存”這一“中國(guó)夢(mèng)”。太平天國(guó)運(yùn)動(dòng),維新運(yùn)動(dòng),辛亥革命等等都是近代中國(guó)人民一次又一次拯救自己國(guó)家于水深火熱之中的嘗試,盡管失敗多次,也阻止不了中國(guó)人民對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的“中國(guó)夢(mèng)”的追求。
回到今日,中共中央總書記習(xí)近平在國(guó)家博物館參觀“復(fù)興之路”展覽時(shí),闡釋了當(dāng)下“中國(guó)夢(mèng)”的概念。他說:“大家都在討論中國(guó)夢(mèng)。我認(rèn)為,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,就是中華民族近代以來最偉大的夢(mèng)想。”習(xí)總書記所說的實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,是今天的“中國(guó)夢(mèng)”,也是此時(shí)此刻“中國(guó)夢(mèng)”一詞的語義所在。
每一時(shí)期的“中國(guó)夢(mèng)”都與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景息息相關(guān),相應(yīng)的,“中國(guó)夢(mèng)”的語義發(fā)展恰是隨著時(shí)代的發(fā)展逐步展開的。
三、淺析漢語語義變化
中華文明上下5000年,博大精深的中華文化依靠著漢字傳承了下來,也正是漢字的一脈相承,加之一冊(cè)又一冊(cè)的史書記載,使中國(guó)成為世界上唯一仍然存在的文明古國(guó)。
漢語在一代一代的傳承中免不了不停地進(jìn)行改變,以便更適合為人們所用,我們都知道,漢字的字形從甲骨文到金文,到篆書、隸書,再到后來的楷書、簡(jiǎn)體字,一步步簡(jiǎn)化,一步步方便人們的使用,但其變化還體現(xiàn)在漢字本身字與詞的語義之上。本文提到的“中”、“國(guó)”等字,“中國(guó)”等詞以及其他未提及的字詞大多數(shù)都在社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中發(fā)生了一定的語義變化,或擴(kuò)大,或縮小,或轉(zhuǎn)移,只為更契合當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,使人們用的更便捷。
漢語語義的變化都是在特定社會(huì)背景之下發(fā)生的,換句話說,正是我們生活的需要,我們這個(gè)社會(huì)的需要,無限可能的孕育了漢語語義的變化。
注 釋
[1] 馮天瑜,《“中國(guó)”、“中華民族”語義的歷史生成》,河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) , 2012年 , 52 (6) :1-6。
[2] 許慎,《說文解字》,九州出版社,2016年。
參考文獻(xiàn)
[1] 《說文解字》,《古代漢語》,《“中國(guó)”、“中華民族”語義的歷史生成》