□ 薛殿玉

日本人似乎對“對不起”(sumimasen)一詞情有獨鐘,在商場、餐館、打車等日常場景下出現頻率很高,可以說是日本人經常說的詞語第一名。那么,日本人為什么總愛說“對不起”呢?
在日本,道歉用語十分普遍,往好處說常常被認為是一種自謙,往壞處說則被認為是一種不必要的自我鞭撻。事實上,道歉似乎更像日本的一種生活方式。甚至還有專門的道歉手勢,例如把一只手放在額頭上,這既是道歉,也是老太太在人群中“借過”的表達方式。
道歉的方式也五花八門。據BBC記者此前報道,在日本,道歉至少有20種表達方式。正式的是“gomennasai”,最常見的則是“sumimasen”,這也是在此次旅行中筆者學到的最有用的單詞。該詞的意思大致相當于“抱歉(excuse me)”,在出入口、打車、商店和餐館都隨處可聞,相比之下“謝謝你”(arigatou)則沒那么常見。這常常轉化為一種假設,即所有情況下,日本人都傾向于表達歉意。
不過,在日本航空公司工作了15年、擁有康奈爾大學日語專業學位的勞芮表示,事實并非如此。例如,“對不起”不一定要取代“謝謝你”,前者其實包括后者。
“‘對不起’一詞只有10%是在表示道歉,90%則表示尊重、禮貌和誠實”,她說,“這是個日常用語,當有人為你做了什么事,在雜貨店給你讓路或幫你開門時,人們通常都是以‘對不起’一詞回應。”
勞芮表示,就像“謝謝你”、“對不起”等英語中的詞一樣,“對不起”一詞常常用來表示給你添了麻煩,這里邊含有一種謙遜,至于是抱歉還是感激的意思,則可以根據現實情況來判定。……