朱勇良
黨的十八大以來,浙江出版聯合集團緊緊圍繞國家戰略,圍繞講好中國故事這個核心,借力國家“一帶一路”倡議和全面開放新格局,通過多種特色平臺建設,全面推動出版“走出去”,版權輸出、圖書和文化產品實物出口、主題出版“走出去”取得了新成績,《之江新語》多語種全球出版推廣工程全面展開,版權輸出和實物出口穩步發展,入選“走出去”工程項目數量保持在全國出版集團領先地位。圖書和文化產品出口從2011年的105萬美元增長到2018年的650萬美元。 “一帶一路”和對非合作等多個“走出去”領域也繼續走在全國前列。與北美、南美和中美洲合作繼續加強,開辟了新的合作渠道??偨Y浙江集團“走出去”工作主要做了以下方面的。
一、服務國家戰略,建設“一帶一路”出版合作平臺,推進文化走出去
集團積極利用浙商在海外人脈和本省各級政府的外宣渠道,發揮浙商創業精神,積極實施絲路書香工程,全面展開與“一帶一路”沿線國家出版合作,大力推進中華文化“走出去”。
到目前為止,與馬來西亞、印度尼西亞、印度、斯里蘭卡、尼泊爾、泰國、吉爾吉斯斯坦、阿聯酋、以色列、俄羅斯、塞爾維亞、波蘭、羅馬尼亞、匈亞利、孟加拉、阿爾巴尼亞、巴基斯坦、伊朗、蒙古等二十多個國家有出版合作項目。通過國家重要節點重點拓展,推動與“一帶一路”國家出版界的深度合作,集團一批主題圖書、優秀傳統文化圖書走出國門,受到歡迎。例如在馬來西亞,集團全面拓展與馬來西亞出版界的合作,馬來西亞華文獨立中學高中教材、四大名著以及中國原創繪本故事叢書、麥家和王旭烽作品等50多個項目輸出馬來語版權。2015年李克強總理訪問馬亞西亞期間,親自出席了集團與馬來西亞國家語文局合作出版的《西游記》馬來語版贈書儀式。2018年8月馬來西亞總理馬哈蒂爾訪華期間,為集團四大名著馬來語版等圖書揭幕,與馬來西亞國家翻譯局、語文局合作,策劃“中馬互譯國家工程”,列入國家新聞出版署工作計劃,海外中小學數字移動圖書館絲路書香重點工程在馬來西亞華文中小學全面鋪開。開拓以色列圖書市場,與以色列出版界合作關系進一步加強,實施《漢希大辭典》、《紅樓夢》(希伯來語版)、《以色列人在中國》等重點合作項目。
二、推進本土化戰略,海外出版發行機構成為對外傳播重要平臺
集團目前已經在法國建立東方書局、在日本建立東京分社和大樟樹出版社,收購澳大利亞新前沿出版社,在俄羅斯、澳大利亞、美國以及中國臺灣地區等建立6家博庫書城連鎖店和配套網站。2017年,東方書局倫敦分社和新前沿出版社英國公司相繼建立。
法國東方書局出版社已經出版100余種中國主題的法語圖書。集團東京分社、大樟樹出版社成立以來,出版多種日語版中國主題圖書,其中包括國家重點外宣項目《中日文化交流史文庫》日語版,由日本知名漢學家編寫的獨具特色的《跟人民日報學漢語》漢語教材。作為全國少兒出版社首例海外并購項目,浙江少兒出版社2016年全資收購澳大利亞新前沿出版社,并在倫敦建立了新前沿出版社(歐洲)公司。新前沿出版社以出版兒童繪本,開展國際化運作,國際同步出版為特色。年出版品種數從原先四五十種大幅提升至超百種,一批優秀圖書獲得了多項澳大利亞和英國國家級獎項,版權年輸出次數超過50次,版權輸出至近四十個國家和地區。與國內母公司實現了內容共享、資源共享、渠道共享,推動了本土優秀出版項目在海外市場落地,使中華文化走進了海外英語國家。
集團與莫斯科尚斯國際出版公司合作建立的尚斯博庫書店是俄羅斯第一家中文書店。合作三年間,作為集出版和發行為一體的出版綜合體,每年翻譯出版中國主題圖書100余種。書店開業以來,舉辦各種中俄文化交流活動200余場,成為莫斯科中俄文化交流的一個民間文化中心,在2017年中俄媒體交流年期間,書店舉辦了中國主題圖書展和中國文化周活動。集團還在蒙古等“一帶一路”沿線國家建立了中國主題圖書編輯出版中心?,F已合作出版十余種中國主題圖書。
在全球性實體圖書銷售逐年萎縮的形勢下,以博庫書城海外連鎖和網站建設為主體,集團年出口圖書等文化產品仍然保持在1000萬元人民幣以上的規模。博庫臺灣店持續推進簡體中文版圖書入島銷售,2018年上半年,配合黨的十九大召開,在臺北、臺中實體書店成功舉辦為期三個月的主題圖書展銷,向臺灣民眾集中展示了習近平總書記著作和十九大相關學習讀本,取得了較好的反響。至2018年10月底在臺灣地區已實現圖書銷售106377冊,碼洋625萬元人民幣。
三、接軌國際出版前沿,版權輸出和合作出版登上新的臺階
近年來,集團的版權輸出和合作出版增長顯著,品質明顯提高,逐步接軌歐美主流出版市場。麥家作品海外推廣工程實施以來,已經輸出海外版權42個語種,在歐美主流圖書市場產生重大影響,引領中國當代文學走出去。一批國內暢銷書在海外市場實現品牌延伸,《狼王夢》《這就是馬云》《茶的故事》《繪本中國故事》《當代中國美術叢書》等圖書均實現多語種版權輸出,一本書構建一個文化傳播平臺。
主題圖書成為集團走出去的一個新的抓手。《之江新語》多語種翻譯出版工程全面推進。 2018年11月,《之江新語》西語版在習近平總書記出席阿根廷G20峰會期間推出,這是《之江新語》在海外推出的第一個外文版本,英文版、日文版、德文版在2019年正式出版發行,同時啟動法文、葡文、阿文等語種的翻譯出版工作。集團將通過國際書展、國外著名大學、當地實體書店等多種渠道,全方位立體地進行《之江新語》各語種版本的發行推廣。
浙江集團已經出版網絡文學作品近百種,成為全國網絡文學出版重鎮。網絡文學逐步成為集團版權輸出的重要平臺?!墩鐙謧鳌贰读d月傳》等在“絲路書香工程”資助下,輸出泰國、印尼、越南和蒙古等多語種版權。2018年,繼首屆海峽兩岸青年網絡文學大獎賽成功舉辦之后,與浙江省臺辦合作成功舉辦第二屆海峽兩岸青年網絡文學大獎賽揭幕儀式和首屆大賽成果發布。
進入海外知名出版集團的國際出版平臺,推動中國學術“走出去”,也是近年來集團“走出去”工作的一個重點。集團與德國施普林格出版公司、德古意特出版公司等全球一流的出版機構合作,出版了《大科學裝置叢書》《哈密爾頓系統的辛幾何算法》《大氣、海洋無窮維動力系統》《整形外科學百科全書》《怪波及其數學理論》等一批代表世界學術前沿水平的學術著作全球英文版。
中小學理科教材、外語版數學教材、對外漢語教材、大學學術參考書等形成集團教材“走出去”平臺建設的梯隊。與咔麥隆教育部合作的漢語教材《你好,咔麥??!》進入全日制學校。一批漢語專業用書和工具書輸出波蘭語、羅馬尼亞語、斯瓦希里語、俄語、僧加羅語、韓語、英語等多語種版權。
四、對非合作不斷拓展,對非出版合作成為全國品牌
與非洲的出版文化工作,以非洲農業與醫療實用技術書系、非洲漢語學習教材、少兒讀物、文藝作品的海外合作出版之路為引領,一步一個腳印,從最初與非洲一個國家的合作發展到如今11個國家的良好合作關系,從開始的一本書到現在的成系列陣容板塊。
《非洲農業發展技術叢書》和《非洲常見病防治叢書》兩個系列已經推出英語、法語、西班牙語和斯瓦希里語4個語種,涉及非洲11個國家20多個版本。農業板塊由種植業向畜牧業、漁業等領域拓展?!斗侵蕹R姴》乐危ㄖ形鞣前妫返玫街形鞣菄业臒崃曳错懞褪澜缧l生組織的高度評價,曾經為抗擊埃博拉疫病防治做出了貢獻。
目前,集團對非合作項目向經濟文化、漢語學習、文學作品、少兒讀物等類別有序推進。法語版《你好,喀麥?。 肥俏鞣堑貐^唯一通過當地國家教育部審定的漢語教材,2018年實現了7000冊的教材實物出口,覆蓋喀麥隆200多所初中、高中,供2萬多學生使用,教材正在重新修訂。在合作出版方面,《行走中國——非洲記者眼中的當代中國》法語版和基隆迪語版獻禮中國和布隆迪建交55周年。
《媳婦的美好時代》《沈石溪動物故事》《楊紅櫻作品》等作品在非洲翻譯出版,獲得當地讀者的熱烈歡迎?!斗侵扪芯课膸臁芬呀洺霭?0多種,非洲法語版《小學數學課本》即將出版。針對非洲讀者需求編寫出版的英語版、法語版《中國四十年叢書》分別在喀麥隆和坦桑尼亞出版。歷時六年,由浙江人民出版社與劍橋大學出版社合作出版的800萬字的《劍橋非洲史》將于2019年出版,成為中非智庫建設重點基建工程。
五、融合創新發展,“走出去”平臺加入新科技充滿新氣象
在2015年美國書展上,集團數字出版公司獲得了由全球最大的數字內容圖書館發行商和數字圖書館平臺搭建商美國奧費吉佛公司頒發的“藍天獎”——小說出版成就獎。集團與中國移動咪咕數字傳媒合作的海外中小學中文移動數字圖書館,被評為“2017年全國十大數字閱讀項目”、“2018年第四屆中國數字閱讀大會十大數字閱讀項目”,得到“絲路書香工程”的資助,2018年10月,在馬來西亞教育部副部長張念群的見證下,在馬來西亞新山市舉行移交儀式,首批項目已在馬來西亞和泰國的1000多所華文中小學推廣應用,并將在“一帶一路”沿線國家和歐美國家等更多國家和地區推廣。
博庫網海外網站建設從無到有,目前已經建成中國臺灣地區、美國、俄羅斯、澳大利亞等海外站點。浙江電子音像出版社開發的面向海外的漢語學習網絡平臺即將上線。
今后,集團“走出去”工作將進一步緊緊圍繞習近平總書記關于宣傳思想工作的重要思想,承擔起舉旗幟、聚民心、育新人、興文化、展形象的使命任務,繼續服從服務于國家“走出去”工作大局,繼續加大工作步伐,按照高水平高質量發展要求,努力推進國際傳播能力建設,講好中國故事、傳播好中國聲音,為推動中華文化走向世界貢獻力量。
(作者系浙江出版聯合集團黨委委員,浙江出版傳媒股份有限公司董事、總經理)