999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語筆譯中常見問題及對策分析

2019-01-13 02:11:11凌巧
魅力中國 2019年9期
關鍵詞:含義語言英語

凌巧

(四川外國語大學成都學院,四川 成都 611844)

前言:隨著我國和國際交流的深化,對英語人才的需求增加,英語語言教育已經成為人們都重視的問題。英語筆譯在英語領域有重要的位置,并且很難替代,可以體現筆譯人員的語言能力。雖然在翻譯的過程中,常出現問題,但是經過翻譯人員的不斷學習和改進,已經獲得了良好的效果,促進了我國英語筆譯的發展。

一、英語筆譯中常見的問題

(一)文章銜接不上

英語筆譯中,文章上下文的銜接很重要,稍不留神,就會出現和文章內容不同的翻譯結果,完全脫離了原有的含義。產生這一問題主要是翻譯人員忽視了上下文的銜接,只是單單利用一個詞語進行翻譯,出現翻譯錯誤[1]。英語筆譯中的每一句話都需要和上下文銜接,不能單獨存在,所以需要加強對上下文的銜接,避免出現筆譯的錯誤。

(二)邏輯關系混亂

英語筆譯過程中,經常出現語句很長,并且包含多個從句的情況,在此背景下,就容易出現邏輯思維混亂,整個語句理解不明確的情況,特別是定語或者主語從句較長,讓很多翻譯人員對此產生誤解,不能分清主語和定語,最終出現翻譯形式不準確。除此之外,筆譯中翻譯人員忽視邏輯順序,將注意力放在句子結構上。英語和漢語在使用上有很多相近的地方,例如一詞多用,即同一個詞語在句子中有介詞和副詞雙重含義,或者英語語句的結構差異性就導致其中詞匯含義有所不同,如果忽視此內容,英語翻譯還是會出現問題。

(三)翻譯方法單一

英語筆譯一般都是將語句直接翻譯,即在語句原來的格式中,將語句直接并簡練地翻譯,但是此方法不能在所有的文章中都適用,很多翻譯人員筆譯中,經常使用直譯的方法,此方法比較單一,翻譯出來的內容可能是錯誤的。例如:Diamond cuts diamond是中國諺語“強中自有強中手”,此話中國人聽起來很容易理解,但是對于不了解中國文化的外國人來說,直接翻譯就會很難掌握想要表達的意思,因此在翻譯的時候,不能使用單一的翻譯手法,而是要結合內容而定,讓人們更加理解表達的含義。

二、英語筆譯中對策的分析

(一)提升翻譯的訓練力度

英語筆譯工作需要很強的基本功,如翻譯人員需要有很強的表達能力、雙語理解能力、文化修養等,這樣才能做好筆譯工作。一般情況下,翻譯能力的提升主要是具有詞匯和短語的理解能力,并結合不同國家的思維和文化背景,將整體文章銜接起來,準確的表述其含義。所以,一名優秀的翻譯人員,需要有很強的英語和漢語表達能力和語言轉換的能力,在日常工作和學習中,加強對翻譯訓練的力度,盡量地了解兩個國家的文化背景和思維形式,這樣才能將其滲透到筆譯工作中,提升文章翻譯的總體效果。總的來說,筆譯人員要經過長期的訓練和鍛煉,為后期翻譯工作打下結實的基礎。例如一個較長的復合句,在翻譯的時候,先找出句子的主語和定語等,分清主次,然后分析主語和從句之間的關系,可先使用分譯的方法,將原句從幾個層次上表述出來,此過程可以先不區分主次,逐句翻譯,然后再找出主次,結合文章上下文,將其有效連接,最終整合為正確的翻譯內容。還可直接利用筆譯者的經驗,靈活運用翻譯手法。這就需要翻譯人員加強訓練程度,重視文化的積累,最大限度的將文章中的信息精確表述出來。

(二)模糊翻譯法

英語和漢語的翻譯存在很大差異,漢語中的每一個字和詞語都有重要的意思,不可或缺,而英語在句子的中間和后側,則會有一些無關緊要的詞語填入其中,有的翻譯人員自身語言結構出現束縛,翻譯內容和實際不相符。我國筆譯人員的主要工作是將英語翻譯成漢語,或者是將漢語直接筆譯為英語,因此對兩種語言需要明確掌握。在翻譯過程中,可以使用模糊翻譯的方法,提升翻譯效果,加強對英語匯中單詞含義和語序的掌握,進而了解英語結構,增加對英語翻譯的精準性。模糊翻譯使用的時候,筆譯人員要重視將技巧和實踐結合,了解翻譯的內涵,并在翻譯過程中,完成“再創造”的過程,將語言技巧充分表述出來,如語言習慣的技巧、內涵的技巧等,此在模糊翻譯中都有重要的作用。

(三)意譯和直譯結合

意譯法是筆譯過程中,經常使用的方法,翻譯人員將文中包涵的深入含義挖掘出來,此過程的翻譯不只是直譯的過程,而且需要更加適合的翻譯手法,筆譯后的表面內容和原文不同,但是其含義更加貼切。因此筆譯人員在工作中,要想有更好的工作質量,就不能再使用單一的直譯方法,需要結合意譯一同使用,并利用適當的技巧,提升自身的語言翻譯能力,特別是進行古詩詞或者古語翻譯的過程中,單單使用直譯不能將其精髓表述出來,只用意譯,讓讀者看懂作者想要表達的情感和思想[2]。

例如,關于“一舉兩得”此詞語的演繹,如果單單使用直譯,讀者會有摸不著頭腦的感覺,即使聯系上下文,也不能有效地理解其真實意思。此過程就考驗了翻譯人員的自身素養,利用意譯,翻譯成“Kill two birds with one stone”讓讀者更加容易理解其中蘊含的意義。再如,傳聞總有出處一句的翻譯,很多筆譯人員利用意譯,將其變為“There is no smoke without fire”從字面的意思理解,是無火的地方不冒煙的含義,雖然和傳聞總有出處的語句毫無關系,但是深入的含義是相同的,讀者能體會到和原文相同的意思,最終的翻譯效果是相同的。筆譯人員工作的要點不只是兩種語言的轉換,還要在此基礎上,了解兩者的語言情境,掌握不同地區的文化差異,和風俗習慣等,將意譯和直譯的內容充滿文化內涵,進而提升筆譯效果。

結論:綜上所述,英語筆譯是重要的工作,如果翻譯人員的自身能力不足,或者對句子結構掌握不充分,在翻譯的過程中,還會因為對其中一個國家的理解不足,造成翻譯結果出現差異。實踐中需要通過提升筆譯人員基礎能力、模糊翻譯和意譯直譯結合等,靈活使用翻譯技巧,提升英語筆譯的效果。

猜你喜歡
含義語言英語
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
讀英語
我有我語言
關于“獲得感”之含義
酷酷英語林
五星紅旗的含義
中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
主站蜘蛛池模板: 亚洲无线视频| 中文无码日韩精品| 国产亚洲精品自在久久不卡| 色亚洲激情综合精品无码视频| 精品国产成人av免费| 亚洲激情99| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 福利在线不卡| 久久不卡国产精品无码| 视频二区亚洲精品| 中国成人在线视频| 97久久免费视频| 国产精品深爱在线| 不卡午夜视频| 欧洲av毛片| 色综合中文综合网| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 老司机精品一区在线视频| 久久久久九九精品影院| 无码中文字幕乱码免费2| 在线日本国产成人免费的| lhav亚洲精品| 干中文字幕| 在线网站18禁| 国产成人永久免费视频| 国产精品成人免费视频99| 国产丝袜91| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 免费jjzz在在线播放国产| 91久久国产热精品免费| 精品人妻无码中字系列| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 成人永久免费A∨一级在线播放| 91精品综合| 91在线无码精品秘九色APP| 91破解版在线亚洲| 国产免费福利网站| 亚洲乱伦视频| a级毛片一区二区免费视频| 国产91特黄特色A级毛片| 91在线精品麻豆欧美在线| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 日韩二区三区无| 中国一级特黄视频| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲国产午夜精华无码福利| 亚洲最大福利网站| 91av国产在线| 亚洲伦理一区二区| 日韩色图在线观看| 亚洲成人网在线观看| 五月激情综合网| 乱人伦99久久| 91精品专区国产盗摄| 91综合色区亚洲熟妇p| 内射人妻无套中出无码| 依依成人精品无v国产| 亚洲色图欧美在线| 日本在线亚洲| 不卡无码网| 国产青青操| 久久久噜噜噜| 日本久久网站| 91精品久久久久久无码人妻| 伊人久热这里只有精品视频99| 国产SUV精品一区二区6| 亚洲日韩国产精品无码专区| 欧美中文字幕无线码视频| 毛片最新网址| 激情视频综合网| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 国产91小视频| 国产精品午夜电影| 日韩中文字幕亚洲无线码| 免费一看一级毛片| 中文字幕欧美日韩| 亚洲黄色高清| 中文字幕在线一区二区在线| 啊嗯不日本网站| 久久婷婷五月综合97色| 久久综合结合久久狠狠狠97色|