韓蓉
中圖分類號: H315.9文獻標識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)35-0176-001
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.35.081
商務信函是國際貿易活動中最常見的交流方式之一。它的主要作用有建立經貿關系、傳達商務信息、聯系商務事宜、就產品的生產和營銷進行溝通與談判、答疑解惑、處理具體交易等。商務信函的寫作必須規范,以確保準確、流暢、易懂,其所使用的語言在詞匯方面具有“正式”和“簡潔”兩大特征。
1 風格正式
商務信函是商務溝通的重要手段之一。它不僅肩負著信息交換的重要任務,而且是貿易雙方建立或保持業務關系并促進業務發展的重要途徑。隨著國際經濟競爭的加劇,商務信函在表達形式方面越來越專業化,“正式”成為國際商務信函中最重要的因素或特征。具體而言,這一特征體現在以下兩個方面:
1.1 禮貌措辭
禮貌存在于各國語言和各社會群體中,它在確保順利溝通方面的作用是毋庸置疑的。禮貌是商務信函中的一種策略。它不僅能樹立良好的企業形象,為雙方的合作創造友好的氣氛,而且為進一步發展貿易關系奠定基礎。
禮貌應貫穿于國際商務信函的每一個部分,其中開頭和結尾處尤其要注意禮貌措辭。比如一封商務信函的開頭可以這樣寫:1)感謝您的來信……;2)我們很高興收到您對新產品的詢盤……;3)感謝貴方對……的咨詢;4)我們從……得知您對紡織行業很有經驗。在這些例子中,“感謝”、“高興”、“您”等措辭以積極、禮貌的方式表達出尊重之意。在商務信函中,禮貌用語也常用在結尾。例如:1)我們期待著您的早日回復;2)請寄來貴公司的最新樣品,不勝感激;3)我們很高興能滿足您的需求……在這些例子中,“期待”、“請”、“高興”等詞充分表達了發件人的感激之情。
有一類“壞消息”商務信函對禮貌的要求最為典型。這種信函要傳達的信息往往是對方不希望收到的,因此要特別注意禮貌措辭。比如以下的例子:1)收到貴方的報價,我們非常遺憾。2)很遺憾,貴方價格太高,與現行市場行情不符。3)很抱歉,我們不能接受貴方的還盤,因為它超出了我們的接受范圍。4)很抱歉,我們無法接受您的訂單,但希望您能理解我們的處境……在這些例子中,發件人運用禮貌措辭,委婉地表達了拒絕,同時又不傷及對方的面子。
國際商務信函是一種跨文化交流,如果我們忽視禮貌原則,語用失誤可能會導致溝通失敗甚至造成誤解。因此,運用禮貌措辭來維護相互尊重、相互信任與合作的經貿關系是非常重要的。
1.2 商務術語
國際商務信函中所使用的語言一般為商務英語,是一種在商業環境中使用的語言工具,涉及大量的專業術語,這是它有別于其他信函的獨特之處。
國際商務信函中使用的商務術語可分為七類:1)進出口術語。例如,出口信貸是國際信貸的一種形式,由進口商在出口商所在國家的銀行開立,為出口業務提供資金,其主要目的是提高國際競爭力。傾銷是指出口商以低于正常出口價的價格,集中或者持續地向國外銷售貨物。普惠制簡稱GSP,是指發達國家對從發展中國家或地區進口的商品,特別是制成品和半制成品,給予非歧視、非互惠的關稅優惠待遇。2)價格術語。例如,含傭價是指帶有傭金的合同價格。關稅是指政府對進出口商征收的海關稅。3)交貨術語。例如,報關是指進出口商或代理人在貨物進出境時向海關申報并提出貨物進出口申請的行為。4)交易洽談或簽訂合同的術語。例如,詢盤也叫咨詢價格,它是一種商業行為,指交易的一方準備通過尋找潛在的供應商或買家來購買或出售商品。報價是指賣方根據自己產品的成本、利潤、市場競爭力等因素,公開報出一個合適的價格。5)貿易術語。它們用來表示交易價格的構成和交貨條件,確定買賣雙方的風險、責任和費用等。例如,CIF指的是成本、保險和運費。6)質量要求和數量術語。例如,浮動范圍指的是對難以嚴格限定數量的商品,在合同中規定的允許交貨數量浮動一定幅度的范圍。7)外匯術語。例如,金本位制是基于黃金的貨幣制度,在金本位制下,單位貨幣價值等于一定黃金的重量。
隨著國際貿易的發展,商務英語詞匯也在不斷更新。在國際商務信函中,要注意準確把握商務術語的含義并恰當使用。
2 表達簡潔
國際商務信函的實用性較強,它要求用簡潔的語言把信函的內容表達得清楚準確。寫作國際商務信函時,需注意以下兩個方面。
2.1 使用常見縮略詞
為了提高交流效率,商務英語中的術語常用縮寫,即用幾個字母來指代準確而豐富的內容和科學的概念。國際商務信函中的常見縮略詞有:1)貨幣代碼的縮略。如USD是美元的縮寫,CNY是人民幣的縮寫,CAD是加元的縮寫,GBP是英鎊的縮寫。2)商貿術語的縮略。如FOB是離岸價的縮寫,L/C是信用證的縮寫。3)機構的縮略。如WTO是世界貿易組織的縮寫,CCIB是中國商檢局的縮寫,IMF是國際貨幣基金組織的縮寫。4)國家或者城市的縮略。如AUS是Australia(澳大利亞)的縮寫,US是United States(美國)的縮寫。CN是China(中國)的縮寫。
在國際商務信函中,縮略詞作為一種簡便形式,能將較多的信息壓縮到一個單詞,并能被讀者理解。縮略詞的使用是商務信函的一大特色,我們對此要熟悉并掌握。
2.2 普通單詞的特殊含義
從功能文體學的角度出發,商務英語比一般英語具有更多的內涵和表達方式,而商務術語具有精確性、行業通用性、排他性和專業性,因此,國際商務信函中的一些詞匯,在不同的語境中具有不同的含義。例如,在一般英語中,offer這個詞表示愿意為某人做某事或給某人某物,而作為國際商業貿易中的一個術語,它通常被理解為“報價”。dishonor通常的意思是由于做了不道德或不光彩的事情而失去榮譽或尊重,但它在國際商業貿易中指“拒價”或“拒絕支付”。在日常生活中,avoid的意思是阻止壞事的發生或遠離某人或某事,在國際商務信函中,它是指“某事無效”。
在國際商務信函中,有時為了達到簡潔的表達效果,會使用一些帶有特殊含義的普通詞匯。我們在分析這些詞匯時,應結合語境,準確理解其含義。
隨著經濟全球化的發展,國際商務信函發揮著越來越重要的作用,其所用語言的詞匯特征值得引起關注。我們應該學習和掌握這些特征,以便寫出得體的信函,促進國際商務交流。