999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論漢譯法中的語篇視點問題

2019-01-08 03:17:55張珊珊
當代旅游 2019年7期
關鍵詞:問題

張珊珊

摘要:本文針對語篇視點的相關理論,通過在漢譯法中的時間、敘述兩個方面進行了舉例,并根據例子分析產生的問題指出不同的翻譯切入點對原文意境的影響、正確信息的傳遞等都有著不可避免的作用,語篇視點的分析和掌握對翻譯正確高質量的文章具有重要意義。

關鍵詞:漢譯法;語篇視點;問題

視點,是修辭學和文學文本分析的常用術語。它在修辭學中特指觀察事物的角度;在文學中,指敘述故事的方法。簡單來說,就是人們通過不同的觀點不同態度不同情景等來看待事物時,我們通過主觀思想去對觀察對象進行整合,影響整體表達。

一、時間視點

時間視點為文章提供了一個整體的時間構造框架,這種表現在描述性質或者是敘述文中十分重要,對文章整體具有一種制約關系。在法語中,其屬于形合語言,所以在時間框架比較重要的文章中,表現主要是時間或者一些動詞的前后時態的不同來進行標記。而對于漢語來說,主要是一種意合的語言,針對整篇文章來說它的時態并不會明顯的表示出來,時態的表示主要是隱含在一些語句之中,而且在漢語中表達時間的詞語并不會同法語一樣有特殊的標記詞匯。所以在對漢語進行法語翻譯時,法語漢語中間的時間視點的轉換就需要通過把每個時態都在文中不停的進行穿插、置換。例如:北京的冬季,地上還有積雪,灰黑色的禿樹枝丫叉于晴朗的天空中,而遠處有一二風箏浮動,在我是一種驚異和悲哀。

故鄉的風箏時節,是春二月,倘聽到沙沙的風輪聲,仰頭便能看見一個淡墨色的蟹風箏或嫩藍色的蜈蚣風箏…

譯文一:L'hiver a Beijing m'attriste et me deprime neige epaisse couvrant le sol,branches d'un gris morne des arbres depouilles tendus vers le ciel bleu,et au lon,planant,un ou deux cerf-volants.

Chez nous, la saison du cerf-volant, c'estle deuxieme mois du printemps. Lorsque vousentendezvrombir un petit moulin, vouslevezla tete, a la recherche d'un cerf-volant-crabe de couleur grise ou d'un cerf-volant-scolopendre d'un bleu tendre...

譯文二:L'hiver a Beijing m'attriste et me deprime neige epaisse couvrant le sol,branches d'un gris morne des arbres depouilles tendus vers le ciel bleu,et au lon,planant,un ou deux cerf-volants.

dans ma province natale, la saison des cerf-volantscommencaiten mars. Vousentendiezun bourdonnement d'helice et, levant le nez, vouspouviezaper- cevoir ici un cerf-volant gris en forme de crabe, la un autre bleu-pale en forme de scolopendre...

在本篇文章的第一段對景物的當前時刻、當前地點的描寫,寫的是零度時間,在進行法語的翻譯時,可以用動詞的現在時態來對漢語進行翻譯。而本文的第二段落把視點又進行了一個轉換,不是對此刻進行描寫的,而是對過去來描寫,這個寫法在文中十分重要,因為漢語原文中利用這一過去的描寫展示了作者通過風箏引起的會議,對作者的整個感受都進行了描述。原文中,作者采用了標記語春二月的風箏,強調了作者此時采用的時間應該是過去。所以在進行翻譯時,時間的推移是有序的從現在推移到了過去,具有層次感。以上兩篇譯文的對比,我們發現,在第一篇譯文中,翻譯人員并沒有針對文中的時態進行分析和準確的理解,而是全都采用了一般現在時,時間的視點十分單調。在翻譯出來的文章沒有時間推移,影響文章的順序,從而使得讀者不能獲得原文作者準確的信息。而第二篇譯文里,作者采用了現在時和過去時,抓住了原文中兩個段落呈現出來的兩個不同的時間視點,由現在的美景引出了作者回憶,使文章變得更加引人思考。

二、敘述視點

在小說里面還存在一種視點概念,那就是敘述的視點,在翻譯時,是十分復雜的,主要被運用在分析文學的文本上。申丹教授曾經把敘述視點的視角分成了四個不同的類型:有傳統的以第三人稱為主視角的敘述、有把自己當做文中人物來進行觀察的敘述、有以第一人稱的外視角來進行的敘述、有以第三人稱外視角來進行的敘述。

例如:(賈瑞)到了床上,“噯喲”了一聲,一睜眼,鏡子重新又掉過來,仍是反面立著一個骷髏。

(《紅樓夢》)

譯文:mais lorsqu'il' se retourna sur sa couche, il poussa, en ouvrant les yeux, un crid'effroi:le miroire s'etait retourne et le revers lui presentait de nouveau I'image dressee du squelette.

本篇譯文的時態是把鏡子調過來這一行為變成了在發出噯喲聲之前,也就是說作者認為賈瑞是因為在看到了骷髏之后才發出聲音的。與原文作者的用意不符,原文是賈瑞到了床上就發出了噯喲聲,緊接著才是看到了調過來的鏡子反面立著的骷髏,說明了翻譯者將敘述的視角順序搞反了,所以造成了這種問題的出現。

結語

在進行翻譯時,由于語篇視點的不同,會改變原文的意思,所以翻譯人員需要對文章進行研究分析,盡量去縮短兩個語言之間的不同點,保證原文的意義的準確性。

參考文獻:

[1]郭玉梅.論漢譯法中的語篇視點問題[J].中譯外研究,2016(1).

猜你喜歡
問題
保障性住房選址問題分析及選址建議
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:22:45
高校科研創新團隊建設存在的問題及對策研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:14:21
試析中小企業成本核算的管理及控制
淺談制造業企業成本控制有效性
淺談財務管理存在的問題及完善措施
完善事業單位會計集中核算的探討
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
環球時報(2016-07-15)2016-07-15 13:42:04
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
環球時報(2016-03-09)2016-03-09 09:10:24
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
主站蜘蛛池模板: 色亚洲成人| 亚洲第一视频网| 97se亚洲综合不卡 | 小说区 亚洲 自拍 另类| 四虎成人精品| 网友自拍视频精品区| 97国产精品视频自在拍| 欧美日韩福利| 免费啪啪网址| 人妻出轨无码中文一区二区| 99免费视频观看| 亚洲高清在线播放| 99激情网| 欧美日本中文| 欧美日韩在线国产| 日a本亚洲中文在线观看| 国产欧美精品一区二区| www.91中文字幕| 日韩黄色在线| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 99热线精品大全在线观看| 91精品日韩人妻无码久久| 亚洲a免费| 91精品国产无线乱码在线| 成年人久久黄色网站| 久久黄色一级视频| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 国产欧美成人不卡视频| 情侣午夜国产在线一区无码| 国产主播喷水| 四虎影视库国产精品一区| 欧美第九页| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产性爱网站| 九色视频线上播放| 青青青国产视频手机| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 国产欧美性爱网| 亚洲无码高清一区二区| 永久免费无码成人网站| 国产精品冒白浆免费视频| 中文成人无码国产亚洲| 国产免费黄| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 亚洲一区色| 伊人激情综合网| 国产在线观看成人91| 91久久国产热精品免费| 国产欧美自拍视频| 久久精品中文字幕免费| 1769国产精品视频免费观看| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 一级毛片网| 九九精品在线观看| 国产女人爽到高潮的免费视频| 婷婷色狠狠干| 亚洲激情区| www.国产福利| 免费jizz在线播放| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 国产原创自拍不卡第一页| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 99热这里只有精品2| 国产福利小视频高清在线观看| 超级碰免费视频91| 成人毛片免费观看| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 成年人久久黄色网站| 精品久久777| 2021国产精品自拍| 精品久久777| 欧美成人在线免费| аⅴ资源中文在线天堂| 伊人大杳蕉中文无码| 特级做a爰片毛片免费69| 亚洲男人在线| 欧美国产视频| 日本道中文字幕久久一区| 青青草国产在线视频| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 欧美一级高清片欧美国产欧美|