王 燕
(河南大學歐亞國際學院,河南開封 475001)
與現實中的名字有所不同,文學作品中的人物姓名被賦予的含義更多。現實中的姓名大多被富裕美好的祝福,而在文學作品中,姓名可以反映一個民族的歷史、風俗、信仰等,姓名也是作家表達思想的一個重要途徑。俄國人很多不同命名方式,它的命名是多變的。俄國的命名特點也為俄國的作家在進行文章創作時提供了豐富的素材資源。
如果文學作品中的人物姓名帶有很深的文化底蘊,大多數命名來源都取于宗教經典,諧音聯想的。通過對人物姓名的分析,可以了解人物的品性、職位、社會地位。俄國文學作品的這一人物命名特點也在世界范圍內傳播俄國文化都有很深的影響意義,于此也奠定了俄國文學作品的世界文壇地位。讀者在閱讀俄國文學作品時,會發現文學作品中的人名還有很多常用的修辭手法。
基督教于988年傳入俄國,雖然在不同歷史階段,對于宗教與國家的意義不同,但是自此基督教名和東正教名成為了俄國人姓氏的主要來源,因此俄國人的姓名具有很濃郁的宗教顏色,大多數俄國人的姓氏都可以從宗教中追溯到來源。很多俄國作家在進行作品創作時,文學作品當中的人物姓名也有很濃郁的宗教特色,在對文中僧侶命名時,大多數都直接取《圣經》、《主禱文》等宗教經典,特點十分鮮明。
在閱讀俄國文學作品時,我們可以從人物命名中體會所相應的文化內涵。很多俄國作家在對人物命名時大多數會借用現成的名詞和詞組,將現有的詞組作為人物姓名,是俄國文學作品中常用的一種寫作方法。俄國的詞匯資源非常豐富,很多單詞都是專有名詞,當作家選用該名詞為人物命名時就賦予了人物性格,使其帶有著鮮明的文化。
諧音也是俄國文學作品為人物命名最常用的修辭方法,與指代所表達的思想是相同的,運用一個詞組來給人物命名。用諧音的修辭方法為人物命名,會利用現成的詞作通過同音字近義詞等改變字體,但所表達的內容與原單詞相同。與指代相比較諧音命名的方法表達得更加隱晦,讓讀者在閱讀文學作品時有更深層次的思考。
在文學作品中反復修辭手法就是對于一個詞重復的應用,在俄國文學作品中經典的例子為《兩個伊凡吵架的故事》,我們在看這篇文章的時候,會發現故事中有幾位賓客的姓名結構以及姓氏是相同的。文學作品的命名通常是一人一稱謂,但該篇文章中的命名方法卻是作者有意而為之。通過重復的命名方法可以分析出作者對人物的嘲諷,相同的名字表示他們做著無聊的事,相同的名字也表示了這一群庸俗的賓客連名字都是這樣如此的單調。
俄國文學作品的姓名的修辭作用可以從兩個角度來分析,一個角度是對內,對文章內容的修飾。第二個角度是對外,作品對于外界的影響。
文章中人物的姓名有主要三個功能,對人物的稱謂,信息傳遞以及情感的表達。在文章中的人物姓名都是一個人物對應一個姓名,并不像日常生活起名會出現命名重復的現象。因此在文學作品中對人物的稱謂是最基本的功能。作者通過對人物的命名,利用一些詞語的表述來表達人物的職業、性格、特征,這也就是人物信息傳達。通過人物命名,作者還可以向讀者傳遞出更多的消息比如當時人物所處的年代。作者對人物的命名也可以表達出對該人物的喜愛之情,如果在命名時使用褒義詞,讀者可以直接明白人物的好壞,如果命名使用貶義詞,也會很詳細地反映出了該人物的缺點。
俄國的文學作品通過作家的語言描述修辭手法向讀者傳遞了很豐富的內涵,除去俄國的文學作品,文學作品中的人物姓名也是被廣泛傳播,這也是其中的一個表現。一些經典的人物命名不但已經成為一個人物的符號,更成為一個具有特殊含義的詞語被應用在日常生活中,而生動的人物也是作品可以流傳的一個最關鍵的因素。剛開始接觸俄國文學作品,很多讀者會認為人物姓名過于繁瑣,難記憶,但如果對俄國文學作品進行深入研究,則會發現人物姓名之間的彼此含義,通過含義更容易記住人物的姓名品格。而姓名變成固定詞匯,也是修辭學上的換喻修辭手法。
俄國文學作品在世界文壇中都有舉足輕重的地位,俄國文學家也通過作品描述了一個個生動經典的人物。文學家在對人物進行塑造都通過名字來暗示了人物的性格、職業、狀態,包含了作者對人物的愛憎之情。通過詞組的直接引用以及諧音的引用都給讀者留下了很廣的想象空間。因此在文學作品中人物姓名也是不可忽略的一個環節,它對人物塑造有著很重要的作用。
作家通過姓名就能最直接的表達出該人物的品質特性,這種姓名的引用方法在18至19世紀的俄國文學作品就經常出現。比如《欽差大臣》果戈里的經典名著,該書中有一名角色市長的姓氏是 Сквозник-Дмухановский。“Сквозник”這一詞是名詞在達爾字典里有以下解釋,狡猾、流氓、無賴。通過姓氏讀者在進行閱讀時就能夠分析出市長這一角色是一個狡猾而具有欺騙性的人物,對該人物有很深刻的第一印象。
在俄國文學作品中姓名也可以最直接反映出人物職業,對于基礎角色的描述更加便捷。在有些俄國文學作品中會為音樂家起名為Смычков,“мычок”該詞被翻譯成為弦樂器中的弦。為軍中大尉起名為Гауптвахтов,“гауптва2хта”該詞被翻譯成軍隊中的禁閉室。這個詞語不但暗示了該人物的職位,同時也給讀者帶來很多想象這個人物是不是會經常闖禍。對于很多的商鋪小販他們的起名直接與職業相關,通常是用形容詞與名詞相結合組成。Гнилорыбов該名字直接翻譯來為腐爛的魚,Твердохлебов該名字翻譯為硬的面包,這兩個名字直接暗示了該兩名人物從事的職業是賣魚和賣面包。
俄國經典小說《外套》的主人公職位是一位抄寫員,他只是一位九品的小官,平時安分守己,兢兢業業。在過冬之前省吃儉用做了一件外套,但沒想到卻被強盜搶走,多處上告卻無任何結果,最終郁郁而終。該主人公的姓名叫做 АкакийАкакиевичБашмачкин,姓名中的“башмак”翻譯為鞋,該詞也暗示了主人公在社會地位的低下,任人隨意踐踏,是一個可悲可憐的小人物。這種極具有暗示性的詞語帶給讀者更多的思考,也帶給讀者更深刻的反思。
俄國文學作品中利用俄國人姓名機構特點來表達作者所想表達的核心思想,是一個很傳統的寫作方法,而這些文學作品中的人物姓名已經成為俄國文學作品的一個重要文化標簽。在世界文壇當中有很深的傳播意義,提升了文學價值。對于文學價值的判斷,并非在于文章內容字數的多少,而更在于文章是否能夠被流傳,是否能夠被讀者所接納,只有受讀者喜愛的文學作品才是具有藝術價值的文章。讀者在進行文學作品閱讀時,最先記住的就是人物姓名,而人物姓名也是文章中主人公的代號,如果人物姓名過于繁雜,起名過于隨意,讀者在閱讀時會很容易因為對人物記憶上的差異而放棄閱讀,這也是為什么俄國文學作品更容易被流傳的一個原因。俄國作家在進行文學創作時創造出了一個個生動富有文化內涵的姓名,在外界對俄國作品進行研究時,通過姓名也可以了解到俄國的文化,推動了俄國文化在世界的傳播,具有很高的文化價值。人物具有內涵的姓名也可以幫助讀者更容易的去理解文章內容,通過姓名就可以對人物的性格進行簡要分析,對原著所要表達的有更深層次的理解,同時可以通過作品的描述去了解作者的性格。
對于研究一個國家的文化和歷史通過姓名就有極其豐富的信息源,而具有大量文化價值的俄國作品中的人物姓名,無疑是為外界提供了一個極其方便的平臺。在彼此文化交流學習中,各國的文學作品都得到了一定程度的提升,對彼此國家的交流也起到促進的作用。俄國文學作品現如今已經在世界上對很多國家或多或少產生了一些影響,這些影響在文學作品中起到了積極的作用。更容易去了解文章內容,也是讀者可以繼續閱讀的一方面因素,同時讀者也可以通過對人物名字的研究,了解到一個國家的文化。由此可見,文學作品中的人物命名對國家的文化傳播,歷史傳播都有積極的作用。
對人物姓名的分析也表達出在一篇文章中人物名字對整個人物描寫的重要性,一部好的文學作品大多數反映了現實的社會,描寫了當代人的心理,文中社會即是現代人生。在進行文章創作時,作者首先應該要確定人物的姓名,確定人物姓名時可以將自己所要表達的內涵賦予其中,這也是在進行文學創作時描述人物最主要的手段之一,讀者也在文章閱讀時提高了自己的閱讀興趣。
在閱讀俄國文學作品時,經常能發現其中具有深刻含義的文章內容,在人物命名上也獨具匠心,這都為文章添加了極多的色彩。因此很多翻譯家在進行外國文學作品翻譯是都會特意為作品進行人名加注,但卻很難精準的翻譯出作者想要表達的思想,建議大家可以閱讀原著,這樣可以更深刻的體會作者想要表達的內涵。