999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化翻譯觀視域下的東北方言英譯特點(diǎn)研究

2019-01-06 17:25:38印明玉王偉峰
福建茶葉 2019年7期
關(guān)鍵詞:內(nèi)涵交流內(nèi)容

印明玉,王偉峰

(長春財(cái)經(jīng)學(xué)院,吉林長春 130122)

文化翻譯觀是當(dāng)前不同語言有效交流與傳播的翻譯理論,在該理論指導(dǎo)下,開展語言交流時(shí),要注重挖掘其背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,通過選擇大眾易于接受的語言行為,從而消除文化差異。

1 文化翻譯觀的理念內(nèi)涵分析

從上個(gè)世紀(jì)80年代開始,英國著名翻譯學(xué)者蘇姍·巴斯奈特(Susan Bassnett)提出了文化翻譯觀。在該翻譯觀中,其認(rèn)為整個(gè)翻譯活動(dòng)不僅是語言轉(zhuǎn)化行為,更是一種基于不同文化層次的語言交流活動(dòng)。實(shí)際上,語言是文化的重要組成,更是推廣和傳播文化的重要載體。借助語言的合理轉(zhuǎn)化與翻譯,從而使不同文化氛圍中的群眾能夠有效了解其他文化的習(xí)俗狀況與思維方式。因此,從文化翻譯觀視域看,翻譯的基礎(chǔ)要素是“文化”,而目標(biāo)則是促進(jìn)語言深度交流。

綜合來看,文化翻譯具體是指將自身文化以大眾更容易接受和理解的方式進(jìn)行轉(zhuǎn)化,通過“跨文化”交流,從而實(shí)現(xiàn)不同文化的有效交流。實(shí)際上,文化并不是一種“根本性”元素,而是在語言、文化和大眾思維方式等多種因素綜合影響下的“穩(wěn)定”形態(tài),正是文化的動(dòng)態(tài)變化和不斷傳承發(fā)展等特征,使多種文化在交流、借鑒時(shí),需要從“跨文化”角度出發(fā)。因此,基于“文化翻譯觀”的語言翻譯則是從文化本質(zhì)內(nèi)涵出發(fā)的語言交流與展示活動(dòng)。

翻譯是基于不同文化交流現(xiàn)狀的“溝通”活動(dòng),正是文化多樣性現(xiàn)狀使大眾的思想理念、價(jià)值評(píng)判和生活方式等,都出現(xiàn)了根本性差異。因此,在不同文化交流時(shí),為了有效消除文化“隔閡”與“差異”,就需要從文化的本質(zhì)內(nèi)涵出發(fā),立足跨文化現(xiàn)狀,從而實(shí)現(xiàn)不同文化的有效交流與傳播。文化翻譯是指以文化為翻譯活動(dòng)的核心出發(fā)點(diǎn),通過靈活選擇翻譯方法,實(shí)施文化“借鑒”與“移植”,從而有效突破不同語言之間所客觀存在的交流障礙,實(shí)現(xiàn)語言文化內(nèi)涵的精準(zhǔn)傳遞。

從文化翻譯觀的理論內(nèi)涵看,其主要表現(xiàn)出以下特征:首先,文化翻譯活動(dòng)的核心并不是語言,而是語言本身所蘊(yùn)含的“文化”內(nèi)涵。其次,翻譯活動(dòng)并不是簡(jiǎn)單的語言轉(zhuǎn)化,而是基于內(nèi)容理解基礎(chǔ)上的文化傳播與交流。最后,在具體翻譯過程中,要注重針對(duì)翻譯內(nèi)容背后的文化特色和語言理解環(huán)境開展“針對(duì)性”翻譯,確保翻譯結(jié)果能夠被讀者有效理解。

2 東北方言英語翻譯的特點(diǎn)認(rèn)識(shí)

東北方言英語翻譯工作,不僅是在語言表達(dá)方式上進(jìn)行翻譯、轉(zhuǎn)化,更是一種基于文化內(nèi)涵的轉(zhuǎn)化。因此,以東北方言為基礎(chǔ)的翻譯活動(dòng),在于以方言、地域文化為核心,通過使用多種翻譯方法,使該方言所表達(dá)的內(nèi)容進(jìn)行精準(zhǔn)表達(dá),使東北方言融入世界。東北方言是一種表達(dá)生動(dòng)、趣味性極強(qiáng)的地方語言,被廣泛應(yīng)用在我國東三省和內(nèi)蒙古東部地區(qū)。憑借東北地區(qū)小品和二人轉(zhuǎn)等藝術(shù)的深厚魅力,使東北方言“風(fēng)靡全國”,并被大眾所熟知。同時(shí),東北方言也是我國普通話的“基礎(chǔ)母語”。縱觀目前關(guān)于東北方言的研究狀況看,大多是從方言本身視角來研究,未能將其作為獨(dú)立的語言體系來進(jìn)行傳播。隨著當(dāng)前東北方言影響力不斷提升,如今該方言的文化價(jià)值得到全面凸顯。因此,從“文化翻譯觀”視角出發(fā),綜合研究東北方言的英語翻譯特點(diǎn),將更好傳播該方言所蘊(yùn)含的文化價(jià)值,并且有效推廣和普及東北文化,擴(kuò)大其社會(huì)影響力。

對(duì)東北方言進(jìn)行英語翻譯研究的主要目的在于將東北地區(qū)所獨(dú)有的方言文化以合理的翻譯方式予以轉(zhuǎn)化與傳播。在進(jìn)行英語翻譯時(shí),要將東北方言的語言特點(diǎn)、發(fā)音方式作為整個(gè)翻譯交流過程中的重要要素。既要盡可能保持東北方言的原有內(nèi)容,更要確保翻譯結(jié)果的生動(dòng)性、節(jié)奏性。東北方言從產(chǎn)生到發(fā)展,受地域環(huán)境、獨(dú)特歷史和文化內(nèi)涵等多種因素影響,以至于東北方言從詞匯形式到語言應(yīng)用習(xí)慣,再到具體的文化內(nèi)涵都呈現(xiàn)出復(fù)雜性和多樣性。因此,很難對(duì)東北方言的英語翻譯特點(diǎn)進(jìn)行精準(zhǔn)描述。在當(dāng)前開展東北方言英語翻譯時(shí),要從文化內(nèi)涵、語言習(xí)慣和思維方式等多個(gè)角度出發(fā),在尊重大眾語言應(yīng)用習(xí)慣的基礎(chǔ)上,通過使用多種翻譯方法,從而實(shí)現(xiàn)東北方言的有效交流與傳播。

3 基于文化翻譯觀開展東北方言英語翻譯活動(dòng)的實(shí)施策略

從東北方言的內(nèi)涵與特征看,其中所具有的通俗性、節(jié)奏性,既是方言的特色優(yōu)勢(shì),也是該方言英語精準(zhǔn)翻譯的“難點(diǎn)”。因此,想要精準(zhǔn)有效的傳播東北方言中所包含的內(nèi)容與思維理念,就需要從文化翻譯觀出發(fā),通過精準(zhǔn)傳遞和詮釋該方言的特色內(nèi)涵與思維習(xí)慣,從而實(shí)現(xiàn)方言內(nèi)容的精準(zhǔn)翻譯。東北方言與普通話相比,有諸多自身特點(diǎn),在對(duì)其進(jìn)行英語翻譯時(shí),如何才能在精準(zhǔn)表達(dá)方言內(nèi)容的基礎(chǔ)上,保留該方言的趣味性和幽默特色,就成為文化翻譯視角下開展方言翻譯活動(dòng),確保方言翻譯質(zhì)量的根本性訴求。

東北方言的趣味性和幽默性特征,使得在東北方言英語翻譯時(shí),盡可能使用“in a hot mess”、“nosy”等口語化、日常交流的詞匯和句型,在避免使用復(fù)雜句型結(jié)構(gòu)和詞匯的基礎(chǔ)上,盡可能表達(dá)該方言所具有的直白特點(diǎn)。因此,從文化翻譯觀出發(fā)翻譯東北方言時(shí),既要保留東北方言的原有特色,也要精準(zhǔn)把握東北方言的思想內(nèi)涵“本質(zhì)”,通過尊重受眾的語言習(xí)慣,從而實(shí)現(xiàn)該方言內(nèi)涵的精準(zhǔn)傳遞。

東北方言與普通話不同,如果單一從語言視角進(jìn)行翻譯,很難回歸東北方言的原有“語言框架”,但機(jī)械按照字面內(nèi)容進(jìn)行翻譯,則很容易使翻譯結(jié)果不符合方言本身。因此,以東北方言的語言特點(diǎn)為基礎(chǔ),充分了解東北方言的語言風(fēng)格,從而使整個(gè)翻譯結(jié)果符合文化翻譯觀的價(jià)值內(nèi)涵,并且實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容與語言應(yīng)用習(xí)慣的有效融合。比如,東北方言中有諸多詞匯是東北人性格豪放與生動(dòng)性的詮釋,因此,要使用動(dòng)態(tài)對(duì)等的翻譯方法對(duì)其進(jìn)行翻譯,在完善語言交際過程的同時(shí),使東北方言詞匯能夠以精準(zhǔn)翻譯方法進(jìn)行闡述。

在蘇姍·巴斯奈特(Susan Bassnett)的文化翻譯理論指導(dǎo)下,對(duì)東北方言進(jìn)行英語翻譯時(shí),不再拘泥于方言表明的語言形式或字面含義,使翻譯者結(jié)合自身對(duì)方言的理解,將“拼音翻譯”與“意譯”等多種方法相結(jié)合,通過融入受眾的語言使用習(xí)慣和行為,從而在文化層面上,對(duì)東北方言所表達(dá)的文化內(nèi)涵進(jìn)行精準(zhǔn)傳遞與交流。

目前有關(guān)方言的英語翻譯,主要有“全譯”和“變譯”兩種翻譯方法,而多數(shù)翻譯者主要使用“變譯”方法進(jìn)行翻譯。該翻譯方法,能夠在短時(shí)期內(nèi)滿足大眾的語言交流需求,實(shí)現(xiàn)方言內(nèi)容的“精準(zhǔn)傳遞”。從文化翻譯觀出發(fā),開展東北方言英語翻譯時(shí),要尊重翻譯活動(dòng)的根本規(guī)律,并且將“東北方言”轉(zhuǎn)化為標(biāo)準(zhǔn)的“普通話”。

在東北方言進(jìn)行英語翻譯時(shí),要在傳統(tǒng)英語翻譯基礎(chǔ)上,結(jié)合東北方言放音規(guī)則的具體變化狀況,將“按意思翻譯”和“按讀音翻譯”靈活結(jié)合,從而使整個(gè)方言的英語翻譯結(jié)果在便于受眾理解和接受的同時(shí),有效保留東北方言的地域色彩,實(shí)現(xiàn)翻譯方法的有效拓展。因此,對(duì)于東北方言來說,良好、精準(zhǔn)的英語翻譯,不僅要注重突破方言表達(dá)與轉(zhuǎn)化過程中促所存在的障礙,更要對(duì)東北方言的表述方式進(jìn)行合理轉(zhuǎn)化,通過尊重方言本身所詮釋的文化內(nèi)涵,從而使大眾更好讀懂方言的英語翻譯結(jié)果。

4 結(jié)語

在文化翻譯觀指引下,開展東北方言英語翻譯時(shí),逐漸從翻譯活動(dòng)的核心——“文化”出發(fā),尊重翻譯活動(dòng)的主體性特征,通過采用科學(xué)合理的翻譯方法,尊重東北方言本身所講述的語言文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)方言內(nèi)容的精準(zhǔn)傳遞。針對(duì)東北方言翻譯過程中,存在的信息不均衡現(xiàn)象,要注重使用合理的翻譯方法對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行完善表達(dá),實(shí)現(xiàn)東北方言內(nèi)容的有效傳遞,并且使受眾對(duì)該方言內(nèi)容進(jìn)行最有效了解。

猜你喜歡
內(nèi)涵交流內(nèi)容
內(nèi)容回顧溫故知新
如此交流,太暖!
加強(qiáng)交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
周櫻 兩岸交流需要更多“對(duì)畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
主要內(nèi)容
臺(tái)聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
“交流”等5幅
海外星云 (2001年12期)2001-07-10 16:09:30
主站蜘蛛池模板: 亚洲首页在线观看| 天天综合网色中文字幕| 欧美精品H在线播放| av一区二区人妻无码| 国产精品免费电影| 2020最新国产精品视频| 国产SUV精品一区二区| 91原创视频在线| 国产精品网曝门免费视频| 久久精品无码专区免费| 亚洲人成网址| 在线播放91| 国产三区二区| 欧美日韩免费| 欧美精品三级在线| 色综合国产| 亚洲国产天堂在线观看| 四虎国产精品永久一区| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 亚洲综合色吧| 2019年国产精品自拍不卡| 午夜视频在线观看免费网站| 国产在线无码一区二区三区| 国产乱人伦AV在线A| 国产污视频在线观看| 亚洲中文精品人人永久免费| 精品無碼一區在線觀看 | 国产高颜值露脸在线观看| 欧美性久久久久| 十八禁美女裸体网站| 91福利在线观看视频| 国产乱子伦视频在线播放| 亚洲精品桃花岛av在线| 丝袜美女被出水视频一区| 亚洲成在线观看| 尤物特级无码毛片免费| 精品国产免费观看| 欧美午夜在线播放| 国产欧美日韩另类| 制服丝袜一区二区三区在线| 欧美午夜精品| 亚洲一区二区三区麻豆| 曰韩免费无码AV一区二区| 日本在线欧美在线| 欧美亚洲一二三区| 亚洲国产日韩欧美在线| 99在线视频免费| 中文字幕2区| 国产一区二区精品高清在线观看| 日本午夜三级| 这里只有精品在线| 欧美区一区二区三| 亚洲天堂久久新| 91免费观看视频| 色精品视频| 国产人在线成免费视频| 伊人久久综在合线亚洲2019| 免费无码AV片在线观看中文| 国产一区二区网站| 久久精品嫩草研究院| 亚洲乱码视频| 不卡无码网| 四虎AV麻豆| 美女扒开下面流白浆在线试听| 成年人福利视频| 国产高颜值露脸在线观看| 精品人妻无码区在线视频| 天天色天天操综合网| 91美女视频在线| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 精品自拍视频在线观看| 色综合久久综合网| 色AV色 综合网站| 亚洲乱伦视频| 日韩欧美国产三级| 亚洲综合色在线| 亚州AV秘 一区二区三区| 国产99在线| 国产区网址| 成人一级免费视频| 亚洲日韩AV无码精品| 好久久免费视频高清|