趙洪雅
數(shù)字人文項(xiàng)目“萊比錫開(kāi)放碎片文本序列”(LOFTS)探究
趙洪雅
文章以“萊比錫開(kāi)放碎片文本序列”項(xiàng)目(LeipzigOpen FragmentaryTextsSeries)為對(duì)象,在厘清其研究背景、人員構(gòu)成及目標(biāo)主旨的基礎(chǔ)上,闡述了該項(xiàng)目的技術(shù)路徑及三個(gè)子項(xiàng)目:《希臘史殘卷》數(shù)字化項(xiàng)目、阿忒那奧斯數(shù)字化項(xiàng)目及帕羅斯石碑?dāng)?shù)字化項(xiàng)目的具體內(nèi)容及相互關(guān)系。
數(shù)字人文 古籍?dāng)?shù)字化 關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù) LOFTS
“萊比錫開(kāi)放碎片文本序列”項(xiàng)目(Leipzig Open Fragmentary Texts Series,LOFTS)①是由萊比錫大學(xué)數(shù)字人文中心(Humboldt Chairof DigitalHumanities,UniversityofLeipzig)、美國(guó)塔夫斯大學(xué)珀?duì)栃匏箶?shù)字圖書館(Perseus Digital Library,PDL)和哈佛大學(xué)希臘研究中心(Center for Hellenic Studies,Harvard University)聯(lián)合開(kāi)發(fā)的數(shù)字人文項(xiàng)目。2013-2014年是LOFTS項(xiàng)目的發(fā)軔階段。萊比錫大學(xué)數(shù)字人文中心最初在2013年“人文計(jì)算與數(shù)字文化協(xié)會(huì)”年會(huì)(Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale)上提出這一項(xiàng)目,成為“開(kāi)放文獻(xiàn)學(xué)項(xiàng)目”(Open Philology Project)②的一個(gè)分支。此后在一系列數(shù)字人文研討會(huì)上歷經(jīng)多方探討,最終在2014年7月舉辦的“開(kāi)放文獻(xiàn)學(xué)——全球化社會(huì)中的歷史語(yǔ)言”研討會(huì)(Open Philology Historicallanguages in an open,globalsociety)上,LOFTS項(xiàng)目的目標(biāo)主旨、技術(shù)路徑及編輯實(shí)踐等問(wèn)題才得以明確和細(xì)化。
LOFTS項(xiàng)目是在數(shù)字化基礎(chǔ)上,對(duì)古典文獻(xiàn)中的“碎片文本”進(jìn)行元數(shù)據(jù)標(biāo)引和深度整合的嘗試,研究對(duì)象是古代文本中大量存在的引文和佚文,即西方古典文獻(xiàn)學(xué)中所謂的“碎片文本”(Fragmentary Texts)。古希臘、古羅馬時(shí)期有大量作品是通過(guò)后人的引用才得以保存至今③。部分作品尚有原文留存,但更多作品成為佚文,其吉光片羽散入后世文本,被迫脫離最初的上下文語(yǔ)境,在后人闡述、解釋自己的觀點(diǎn)時(shí)被摘錄、嵌入,從而得以流傳至今。這些引文和佚文形式多樣,有的是一字不差的原文照錄,有的是語(yǔ)義含糊的間接意譯,有的則是古希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、古敘利亞語(yǔ)之間的譯文轉(zhuǎn)換[1]。這些支離破碎的碎片文本往往只是原著的一小部分,卻是經(jīng)過(guò)后世學(xué)者摘錄、轉(zhuǎn)引、翻譯、重組和加工之后的產(chǎn)物,在文本研究領(lǐng)域中極具價(jià)值。盡管與原著相比,碎片文本或多或少存在“失真”現(xiàn)象,不可能完全再現(xiàn)作品原貌,但恰恰是這種或是人為或是無(wú)意造成的傳播演變,為碎片文本本身提供了來(lái)自后世不同時(shí)段、不同作者的多元化闡述,為文本研究提供了廣闊的天地。
隨著計(jì)算語(yǔ)言學(xué)(ComputationalLinguistics)與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)(Corpus Linguistics)的盛行,西方古典文獻(xiàn)學(xué)開(kāi)始對(duì)包括碎片文本在內(nèi)的“文本引用”(Text Reuse)現(xiàn)象進(jìn)行深入反思[2],定期舉辦研討會(huì),啟動(dòng)項(xiàng)目,開(kāi)發(fā)分析工具。比如,“分享古代智慧”項(xiàng)目(Sharing Ancient Wisdoms)、“文本嵌入”項(xiàng)目(Tesserae)和“歐墨魯斯”項(xiàng)目(Eumaios)均是在建立大型語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上,嘗試對(duì)不同文本中的相同元素進(jìn)行分析。鑒于文本引用現(xiàn)象幾乎在所有人文學(xué)科中普遍存在,尤其是以文本為首要研究媒介的學(xué)科(如歷史學(xué)、版本目錄學(xué))更是如此,因此,在大型語(yǔ)料庫(kù)中采用現(xiàn)代信息技術(shù)檢測(cè)互文、襲用和翻譯現(xiàn)象的研究方法,成為數(shù)字人文研究的發(fā)展方向之一。
在數(shù)字人文視域下,文本也是數(shù)據(jù)的一種形式。碎片文本作為引用者主觀加工之后的產(chǎn)物,其附帶的傳播演變信息也可以以數(shù)據(jù)的形式呈現(xiàn)。這種以海量數(shù)字文獻(xiàn)資源為基礎(chǔ)、以大規(guī)模數(shù)據(jù)檢索為手段的文本研究方法具有傳統(tǒng)文本研究不可比擬的優(yōu)勢(shì),不僅能夠體現(xiàn)某一相同文本元素在傳播過(guò)程中的不同演變形態(tài),還能夠分析它們之間的復(fù)雜關(guān)系[3]。“萊比錫開(kāi)放碎片文本序列”項(xiàng)目即是在這樣的研究背景下展開(kāi)的。
LOFTS項(xiàng)目組由主編、助理主編和技術(shù)顧問(wèn)三類成員構(gòu)成。主編由萊比錫大學(xué)助理教授莫妮卡·伯蒂(Monica Berti)擔(dān)任,對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行整體規(guī)劃布局。5位助理主編分別來(lái)自美國(guó)塔夫斯大學(xué)、福爾曼大學(xué)、圣十字學(xué)院、紐約州立大學(xué)布法羅分校及德國(guó)漢堡大學(xué),均為熟悉古典文獻(xiàn)學(xué)、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)、文本傳播等領(lǐng)域的學(xué)者,負(fù)責(zé)對(duì)“碎片文本編輯器”(FragmentaryTexts Editor)中的元數(shù)據(jù)進(jìn)行審校、修改。6位技術(shù)顧問(wèn)來(lái)自美國(guó)塔夫斯大學(xué)、杜克大學(xué)、伊利諾伊大學(xué)香檳分校、英國(guó)倫敦國(guó)王學(xué)院及加拿大蒙特愛(ài)立森大學(xué),負(fù)責(zé)對(duì)具體技術(shù)問(wèn)題提供支持。該項(xiàng)目最初由萊比錫大學(xué)數(shù)字人文中心提出總體構(gòu)想,借助美國(guó)塔夫斯大學(xué)珀?duì)栃匏鬼?xiàng)目(Perseus Project)的基礎(chǔ)設(shè)施和數(shù)字平臺(tái),以及哈佛大學(xué)希臘研究中心在古典文獻(xiàn)學(xué)方面的學(xué)術(shù)支撐,三家機(jī)構(gòu)共同協(xié)作,充分體現(xiàn)了數(shù)字人文研究跨學(xué)科、跨領(lǐng)域、跨國(guó)界的特點(diǎn)。
以往在開(kāi)展傳統(tǒng)文獻(xiàn)整理工作時(shí),首先要匯集眾書,在博覽群書的基礎(chǔ)上廣泛摘錄(Decontextualized Extract)某人某書的相關(guān)文本,逐一臚列,集腋成裘,并形成引文索引,進(jìn)而可以裒輯為某人或某一地區(qū)全部作者的文獻(xiàn)匯編。從本質(zhì)上講,這種匯編式著作本身即一種超文本(Hypertext),但傳統(tǒng)的輯佚方法會(huì)導(dǎo)致引文或佚文與其上下文語(yǔ)境相割離,上下文中關(guān)于該段引文或佚文的簡(jiǎn)介、描述、文學(xué)評(píng)論、詞素、句法特征等大量豐富的潛在信息丟失。而數(shù)字環(huán)境則為所輯錄的引文或佚文提供一種嵌入原始語(yǔ)境(Contextualized Annotations)的可能,使之超越傳統(tǒng)紙質(zhì)作品的局限性[4]。
LOFTS項(xiàng)目的目標(biāo)即是在數(shù)字環(huán)境下創(chuàng)建一個(gè)開(kāi)放的、動(dòng)態(tài)的、基于協(xié)作眾包的數(shù)字人文基礎(chǔ)設(shè)施平臺(tái),使其能夠?qū)⒛匙髌匪玫乃槠谋九c其源文檔相鏈接,并能與其他多個(gè)版本相比對(duì),如與保存在其他作品中的相同內(nèi)容進(jìn)行比對(duì)——將阿忒那奧斯所引用的荷馬的某段著述與荷馬的現(xiàn)存作品相比對(duì)[5]。通過(guò)對(duì)比引文與原文之間的差異,可以檢驗(yàn)作者在進(jìn)行文獻(xiàn)征引時(shí)的可靠性與準(zhǔn)確性,推斷作者的引用習(xí)慣。
LOFTS項(xiàng)目可以充分展現(xiàn)碎片文本、原文與其注釋之間的復(fù)雜關(guān)系。作者在引用碎片文本時(shí)也在表達(dá)自己的觀點(diǎn),因此,碎片文本的上下文語(yǔ)境通常會(huì)對(duì)碎片文本及其原文產(chǎn)生相互注解的作用。通過(guò)原文,讀者可以更好地理解作者的引用意圖;通過(guò)后世作品的上下文闡述,也可以對(duì)碎片文本及其原文萌生新的理解。一些后世文本版本精良,如后世阿拉伯人對(duì)古希臘作品的譯著,可與現(xiàn)存古希臘殘本相互參校,對(duì)揭示古希臘碎片文本而言極具文獻(xiàn)價(jià)值。
具體來(lái)說(shuō),LOFTS項(xiàng)目的主旨是將含有碎片文本的紙質(zhì)作品進(jìn)行數(shù)字化,構(gòu)建支持協(xié)同編輯、標(biāo)注及數(shù)字出版的平臺(tái),生成一個(gè)開(kāi)放的、相互關(guān)聯(lián)的超文本,從而可以全面展示碎片文本、原文及注釋之間的相互關(guān)系,最終生成一個(gè)動(dòng)態(tài)的古希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)碎片文本集合[6]。要實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),有賴于基礎(chǔ)設(shè)施的構(gòu)建和相關(guān)技術(shù)的支撐。
LOFTS項(xiàng)目采用Perseids平臺(tái)④進(jìn)行數(shù)字環(huán)境下古典文獻(xiàn)源文檔的協(xié)同編輯、注釋和網(wǎng)絡(luò)出版。Perseids平臺(tái)并非單一的應(yīng)用程序,而是一個(gè)由眾多來(lái)源各異的工具和網(wǎng)絡(luò)服務(wù)聚合而成的數(shù)字環(huán)境。LOFTS項(xiàng)目主要采用Perseids平臺(tái)內(nèi)的“碎片文本編輯器”(Fragmentary Texts Editor,F(xiàn)TE)⑤進(jìn)行操作,該編輯器由珀?duì)栃匏鬼?xiàng)目開(kāi)發(fā),整合并擴(kuò)展了相關(guān)開(kāi)源軟件,允許用戶對(duì)引用文本及其句法進(jìn)行標(biāo)注,可以實(shí)現(xiàn)多文本對(duì)齊和數(shù)字出版,并為協(xié)同編輯創(chuàng)建了一個(gè)嚴(yán)格的、透明的同行審查和信用機(jī)制。該編輯器最初針對(duì)紙草文獻(xiàn)學(xué)(papyrology)的研究需求而開(kāi)發(fā)設(shè)計(jì),也能夠支持其他書寫媒介,包括紙莎草、陶片、碑刻拓片、手稿、抄本、刻印本等文獻(xiàn)的編輯工作。
LOFTS項(xiàng)目采用XML(擴(kuò)展標(biāo)記語(yǔ)言)和RDF(資源描述框架)格式編碼,具有跨平臺(tái)、跨系統(tǒng)的特性,便于機(jī)器讀取和處理。
LOFTS項(xiàng)目采用TEI(TextEncodingInitiative,文本編碼計(jì)劃)作為編碼的元語(yǔ)言,以EpiDoc子集作為XML的標(biāo)記集。TEI適于對(duì)電子形式全文的編碼和描述,可以對(duì)文本屬性信息與文本結(jié)構(gòu)信息進(jìn)行規(guī)范標(biāo)記,應(yīng)用范圍廣,標(biāo)記層次高,具有很強(qiáng)的靈活性和可擴(kuò)展性[7]。EpiDoc(Epigraphic Documents)即銘文文獻(xiàn),起初是針對(duì)碑刻銘文進(jìn)行編碼的子集,進(jìn)而發(fā)展為TEI在古代文獻(xiàn)和文物領(lǐng)域的專業(yè)子集,在文獻(xiàn)書寫介質(zhì)的物理屬性和歷史屬性等方面對(duì)TEI中的元素、屬性、對(duì)象值及編碼操作等進(jìn)行推薦,可視為TEI在古典文獻(xiàn)領(lǐng)域的補(bǔ)充。例如,依據(jù)《EpiDoc編碼指南》(The EpiDoc Guidelines),關(guān)于銘文的物理屬性的描述可作為
輸出方面,則對(duì)每個(gè)文本、版本及譯本賦予穩(wěn)定、可鏈接的URI(統(tǒng)一資源標(biāo)識(shí)符),實(shí)現(xiàn)了全網(wǎng)域范圍內(nèi)的唯一標(biāo)識(shí)和定位。URI使文本數(shù)據(jù)在標(biāo)識(shí)和訪問(wèn)時(shí)即與互聯(lián)網(wǎng)緊密融合;而RDF在數(shù)據(jù)格式上具備通用性與開(kāi)放性,能很好地滿足互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下的數(shù)據(jù)開(kāi)放共享需求,并可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)應(yīng)用程序接口(API)對(duì)“碎片文本”進(jìn)行檢索。LOFTS項(xiàng)目通過(guò)采用這些標(biāo)準(zhǔn)化的、通用性強(qiáng)的數(shù)據(jù)編碼格式及開(kāi)放數(shù)據(jù)模型,基于Web提供開(kāi)放數(shù)據(jù)服務(wù)。
要實(shí)現(xiàn)對(duì)引文或佚文的標(biāo)引,用戶首先要在一段文本中辨別出屬于引用部分的字段;其次,對(duì)能夠體現(xiàn)出引用的全部元素進(jìn)行編碼,包括命名實(shí)體、該段引文或佚文的標(biāo)題、創(chuàng)作時(shí)間、作者姓名、籍貫、稱號(hào)以及對(duì)該段引文或佚文的描述、文學(xué)評(píng)論、詞素、句法等;最后,如有其他文獻(xiàn)也征引了同一碎片文本,那么也要對(duì)該篇文獻(xiàn)的相關(guān)元素進(jìn)行編碼。但古典文獻(xiàn)中的征引情況復(fù)雜多樣,有同一文本而詞匯稍有不同者,亦有詞匯一致而句法變化者,還存在不同版本、譯本和平行文本(paralleltexts)之間的差異,所有這類與之相關(guān)的信息也都要進(jìn)行編碼和對(duì)齊。
TEI元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)提供生成XML所需要的標(biāo)記語(yǔ)法和詞匯,使文本的引用段落能夠被明確標(biāo)識(shí),并鏈接到保存這一“碎片文本”的源文檔中。例如,古希臘作家阿忒那奧斯(Athenaeus)在其作品《歡宴的智者》(The Deipnosophists)3.6章中引用古希臘學(xué)者伊斯特洛斯(Istros)的某段佚文,即可用TEI的

同樣,在表達(dá)篇章結(jié)構(gòu)時(shí),TEI可以進(jìn)一步限定卷(book)、章(chapter)、節(jié)(section)、段落(paragraph),甚至句子和詞匯之間的包含和并列關(guān)系。以古希臘歷史學(xué)家修昔底德(Thucydides)巨著《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)史》(The Peloponnesian War)為例,整體書目結(jié)構(gòu)為book>chapter>section,如《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)史》第1卷第1章共分為3節(jié),通過(guò)TEI可以清晰地表達(dá)卷、章、節(jié)的結(jié)構(gòu)關(guān)系:

LOFTS項(xiàng)目制定了一個(gè)與珀?duì)栃匏箶?shù)字圖書館語(yǔ)料庫(kù)相兼容的EpiDoc模板,涵蓋基本布局和引用結(jié)構(gòu),不僅可以記錄LOFTS的編輯選擇,還可以指導(dǎo)項(xiàng)目組之外其他感興趣的學(xué)生、學(xué)者進(jìn)行操作。編碼過(guò)程由兩個(gè)階段組成:LOFTS項(xiàng)目組首先解決布局、引用元素等問(wèn)題;之后,鼓勵(lì)用戶以眾包的形式完成初步編輯工作,用戶可以進(jìn)一步為EpiDoc文檔添加標(biāo)記信息,如人名、地名或其他相關(guān)實(shí)體。
在第一階段中,LOFTS項(xiàng)目的編輯團(tuán)隊(duì)首先要為每一位碎片文本的作者創(chuàng)建一個(gè)XML文檔,每個(gè)文檔含有一個(gè) 以古希臘劇作家、詩(shī)人和哲學(xué)家艾恩(Ion of Chios)為例,他的許多戲劇和詩(shī)歌只有少數(shù)標(biāo)題和片段被保存下來(lái)。古希臘碎片文本的集大成之作《希臘史殘卷》收錄了若干條艾恩的古希臘語(yǔ)碎片文本及其相對(duì)應(yīng)的拉丁語(yǔ)譯文。以艾恩第6號(hào)碎片文本為例,這段佚文通過(guò)被古希臘歷史學(xué)家普魯塔克(Plutarch)在其著作《希臘羅馬名人傳·客蒙篇》 (Greek and Roman Lives·Cimon)所引用而保存至今。其希臘語(yǔ)文本使用 元素編碼: 元素中進(jìn)行編寫,在此階段中還需要將特殊字符替換為Unicode實(shí)體(如拉丁文譯文中的雙元音“”被替換為“æ”),以避免由于字體等原因造成形似字母之間的混淆(如大寫的拉丁字母“C”與大寫的希臘字母“Σ”)。 人名使用 此外,有相當(dāng)一部分佚文,由于失傳或上下文割裂等,在來(lái)源歸屬或現(xiàn)存狀況上都已難以考辨。對(duì)于這種情況,紙質(zhì)版《希臘史殘卷》有時(shí)會(huì)使用不同的符號(hào)(如圓括號(hào)、方括號(hào)或問(wèn)號(hào))以示某種不確定性。對(duì)于這種不確定性,LOFTS項(xiàng)目組選擇在 第二階段是眾包注釋階段。第一階段中創(chuàng)建的這些XML文檔保存在Perseids平臺(tái)中,以供第三方進(jìn)一步注釋。LOFTS項(xiàng)目允許并鼓勵(lì)用戶為人名、地名、參考文獻(xiàn)、數(shù)字、拉丁文譯文、作品標(biāo)題等添加任何信息。最后,LOFTS項(xiàng)目的編委會(huì)對(duì)每個(gè)文檔進(jìn)行終審。經(jīng)過(guò)EpiDoc編碼后的文檔將逐步上傳到《希臘史殘卷》數(shù)字化子項(xiàng)目的數(shù)據(jù)庫(kù)中,為用戶提供下載和共享。 LOFTS項(xiàng)目采用“荷馬多文本項(xiàng)目”(Homer Multitext Project)開(kāi)發(fā)的規(guī)范文本服務(wù)協(xié)議(Canonical Text Services,CTS)⑥,依據(jù) CTS/CITE架構(gòu)對(duì)引用文本標(biāo)注。CTS/CITE架構(gòu)用于在文本中創(chuàng)建唯一標(biāo)識(shí)符,允許LOFTS項(xiàng)目中的所有實(shí)體(包括具體的,如手稿原件、某一文本或詞匯、數(shù)字圖片;以及抽象的,如僅在概念上存在的佚文佚書、歷史上存在過(guò)的某一場(chǎng)所)都擁有一個(gè)獨(dú)立的URN(Uniform Resource Name,即統(tǒng)一資源名稱)。URN可以根據(jù)指定的語(yǔ)義唯一地標(biāo)識(shí)某一實(shí)體,并可以引用多個(gè)URL(Uniform Resource Locator,即統(tǒng)一資源定位符)。LOFTS項(xiàng)目的URN分為以下兩種類型。 (1)CTS URN,用于對(duì)文本的具體內(nèi)容進(jìn)行標(biāo)識(shí)。CTS URN由以下幾個(gè)部分組成:urn:cts:NAMESPACE:TEXTGROUP.WORK.VERSION.EXEMPLAR:PASSAGE@SUBREF.比如,荷馬(Homer)史詩(shī)《伊利亞特》(Iliad)手稿B版第1卷第26行這段文本內(nèi)容的URN為:urn:cts:greekLit: tlg0012.tlg001.msB: 1.26, 其 中“greekLit”即Greek litrature的縮寫,表示屬于“希臘文學(xué)”類目;“tlg0012”代表荷馬的作品集;“tlg001”代表作品《伊利亞特》;“ms”即手稿(manuscript)的縮寫。 (2)CITE URN⑦,用于對(duì)同一類型但互不關(guān)聯(lián)的對(duì)象進(jìn)行標(biāo)識(shí),可以是概念上存在的某一事物或某一物理對(duì)象本身。比如,荷馬《伊利亞特》手稿A版第12葉左半頁(yè)這一物理實(shí)體的URN為:urn:cite:hmt:msA.12v。對(duì)現(xiàn)存的文本內(nèi)容可通過(guò)CTS URN來(lái)表達(dá)。比如,阿忒那奧斯《歡宴的智者》3.6章的CTS URN即為:urn: cts: greekLit: tlg0008.tlg001.perseusgrc1:3.6,其中“tlg0008”代表阿忒那奧斯的作品集;“tlg001”代表作品《歡宴的智者》,“perseus-grc1”則代表該部作品是珀?duì)栃匏箶?shù)字圖書館中所藏兩版《歡宴的智者》中的第1版。更進(jìn)一步,如要表達(dá)《歡宴的智者》3.6章中引用的伊斯特洛斯的某段佚文,其CTS URN為:urn:cts: greekLit: tlg0008.tlg001.perseus-grc1:3.6%40”Iστρο%5B1%5D- συκοφνται%5B1%5D,表明這段佚文的字符串嵌于《歡宴的智者》3.6章之中,自“”Iστρο”起,至“συκοφνται”止。 對(duì)佚文本身這一抽象概念,采用CITE URN來(lái)表達(dá)。LOFTS項(xiàng)目創(chuàng)建了一個(gè)珀?duì)栃匏雇鲐齼?nèi)容項(xiàng)集合(Perseus Collection of Lost Content Items,即lci),該集合中的每一項(xiàng)都指向某一唯一的具體的佚文。上述伊斯特洛斯的該段佚文也可以作為一個(gè)概念上的實(shí)體用CITE URN來(lái)標(biāo)識(shí):urn:cite:perseus:lci.2,表明該段佚文作為實(shí)體存在于珀?duì)栃匏雇鲐齼?nèi)容項(xiàng)集合中,其編號(hào)為“2”。 珀?duì)栃匏鬼?xiàng)目通過(guò)在CTS URN或CITE URN標(biāo)識(shí)符前添加http://data.perseus.org的URL前綴,為所有引用對(duì)象及原文賦予穩(wěn)定的URI(統(tǒng)一資源標(biāo)識(shí)符)。仍以前文為例,通過(guò)在伊斯特洛斯佚文的CTSURN之前添加URL,即可獲得該段佚文文本內(nèi)容的URI:http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-grc1: 3.6%40”Iστρο %5B1%5D-συκοφνται%5B1%5D。通過(guò)在伊斯特洛斯佚文的CITE URN之前添加URL,可獲得該段佚文這一抽象實(shí)體的URI:http://data.perseus.org/collections/urn:cite:perseus:lci.2。URI作為可解析的、在線資源的唯一識(shí)別符,可以唯一、具體地說(shuō)明某一獨(dú)立對(duì)象,其他資源或在線服務(wù)就能準(zhǔn)確無(wú)誤地引用這一資源。只要符合正確的格式,即可實(shí)現(xiàn)對(duì)引用對(duì)象的檢索。 含有引用對(duì)象的URI格式為:http://data.perseus.org/citations/ 目前珀?duì)栃匏箶?shù)字圖書館中的資源,既提供HTML文檔(見(jiàn)圖1),也提供XML文檔(見(jiàn)圖2),可以通過(guò)在URI后面添加“html”或“xml”的格式后綴來(lái)分別獲取,如:http://data.perseus.org/citations/urn: cts: greekLit: tlg0012.tlg001.perseus-grc1: 1.1/html; http: //data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:1.1/xml。 圖1《伊利亞德》第1卷第1行的HTML文檔 圖2《伊利亞德》第1卷第1行的XML文檔 其他命名實(shí)體包括人名(Person)、地名(Place)、人工制品(Artifact)、詞匯(Lexical)、引用對(duì)象(Citations)、文本(Text)和注釋(Annotations),也都按照上述格式賦予唯一的、穩(wěn)定的URI。以人工制品為例,包含的子類包括雕塑、陶瓷瓶、建筑、寶石、場(chǎng)所和硬幣共六類,按照如下格式即可獲取相應(yīng)的資源:http://data.perseus.org/artifacts/[sculpture|vase|building|gem|site|coin]/。以公元前430年古希臘雕塑家波利克里托斯(Polykleitos)的青銅雕塑作品Diadoumenos為例,URI為:http://data.perseus.org/artifacts/sculpture/Diadoumenos。通過(guò)訪問(wèn)這一資源,我們即可獲知關(guān)于該件雕塑作品的元數(shù)據(jù),包括題名、材質(zhì)、制作者、類別、風(fēng)格、描述、工藝技術(shù)、創(chuàng)作日期、保存狀態(tài)等一系列信息。 注釋是一種在不同信息之間創(chuàng)建關(guān)聯(lián)的行為。LOFTS項(xiàng)目在為文本進(jìn)行注釋時(shí)采用了多樣化的數(shù)據(jù)類型,其中最簡(jiǎn)單的方式是通過(guò)在數(shù)據(jù)點(diǎn)之間創(chuàng)建鏈接來(lái)建立“注釋對(duì)象”與“注釋主體”之間的關(guān)聯(lián)。注釋既可以是一對(duì)一關(guān)系,也可以是一對(duì)多或多對(duì)多關(guān)系,通常情況下,每條注釋至少包含一組注釋對(duì)象與注釋主體。注釋對(duì)象可以是某段碎片文本、人名、地名、事件等命名實(shí)體;注釋主體則是與注釋對(duì)象具有某種相關(guān)性(Aboutness)的描述性資源,可以是解釋、評(píng)論或句法分析等,為注釋對(duì)象提供釋義。 LOFTS項(xiàng)目所采用的開(kāi)放注釋數(shù)據(jù)模型(The Open Annotation,OA)規(guī)定了一種在資源與注釋之間可互操作的架構(gòu),可以將一個(gè)或多個(gè)被注釋的注釋對(duì)象與一個(gè)或多個(gè)闡述釋義的注釋主體之間的關(guān)聯(lián)有效地序列化。注釋對(duì)象與注釋主體都需具備HTTP URI標(biāo)識(shí)符,OA模型可以通過(guò)創(chuàng)建鏈接(oa:linking)的形式實(shí)現(xiàn)兩個(gè)URI之間的相互關(guān)聯(lián)。除此之外,OA模型還支持其他注釋形式,包括創(chuàng)建書簽(oa:bookmarking)、分類(oa:classifying)、評(píng)論 (oa: commenting)、 描 述 (oa: describing)、編輯(oa:editing)、高亮顯示(oa:highlighting)、貼標(biāo)簽(oa:tagging)等。 OA模型定義了兩種關(guān)系,即“oa:hasBody”與“oa:hasTarget”,通過(guò)這兩種關(guān)系分別將注釋主體與注釋對(duì)象這兩類資源與“注釋”(oa:annotation)關(guān)聯(lián)起來(lái)。仍以阿忒那奧斯在《歡宴的智者》3.6章所引伊斯特洛斯佚文為例,注釋對(duì)象是自起至止的這段碎片文本,URI為:http://data.perseus.org/citations/urn: cts: greekLit: tlg0008.tlg001.perseus-grc1: 3.6%40”Iστρο %5B1%5D-闡述釋義的“注釋主體”是該段佚文的命名實(shí)體,其URI為:http://data.perseus.org/collections/urn: cite: perseus:lci.2。OA模型采用JSON-LD格式來(lái)構(gòu)建“注釋對(duì)象”與“注釋主體”之間的關(guān)系: LOFTS項(xiàng)目采用W3C的推薦標(biāo)準(zhǔn)——RDF序列化格式編碼。RDF抽象數(shù)據(jù)模型以“主體-謂語(yǔ)-客體”組成的三元組為最小單位。“主-謂-賓”是知識(shí)組織與描述的通用模型,有著良好的通用性和兼容性。對(duì)現(xiàn)存文本的引用即可通過(guò)RDF三元組來(lái)表示:[subject cts-urn-1]quotes[object cts-urn-2]。例如,當(dāng)想要表達(dá)阿忒那奧斯在其作品《歡宴的智者》中引用荷馬《伊利亞特》的某一章節(jié)時(shí),即可表示為:urn:cts:greekLit: tlg0008.tlg001: 3.X.x quotes urn:cts:tlg0012.tlg001:X.x.x(即阿忒那奧斯.《歡宴的智者》.第3冊(cè)X章x節(jié)引用荷馬.《伊利亞特》.X冊(cè)x章x節(jié)) 對(duì)佚文的引用,情況有所不同,因?yàn)樗玫脑耐鲐挥幸牡靡粤舸妗hb于此,項(xiàng)目組在珀?duì)栃匏雇鲐齼?nèi)容項(xiàng)集合(Perseus Collection of Lost Content Items,urn:cite:perseus:lci)中為每一項(xiàng)內(nèi)容都分配了CITE URN作為唯一標(biāo)識(shí)符。同樣,以上述出現(xiàn)在阿忒那奧斯《歡宴的智者》3.6章中的伊斯特洛斯的某段佚文為例,因伊斯特洛斯的全文已亡佚,故該段佚文的CITE URN為:urn:cite:perseus:lci.2.1。其三元組即可 表 達(dá) 為 : urn: cite: perseus: lci.2.1quotes urn: cts: greekLit: tlg0008.tlg001: 3.74e#”從而表現(xiàn)出阿忒那奧斯在《歡宴的智者》中引用的該段文字與伊斯特洛斯某篇佚文的從屬關(guān)系[10](見(jiàn)圖3)。 圖3即為“碎片文本編輯器”界面,左側(cè)文本為阿忒那奧斯《歡宴的智者》3.6章原文,并與TEI XML文檔相鏈接。若原文有多個(gè)版本,還可切換以進(jìn)行版本間互校。通過(guò)“顯示引用”功能,編輯器可以根據(jù)用戶的標(biāo)注,將CTS URN的子字符串所指定的字詞范圍在原文中高亮顯示。圖中描黃部分即為《歡宴的智者》中所引用的伊斯特洛斯的該段佚文。界面右側(cè)則顯示了該段佚文的相關(guān)信息,包括內(nèi)容簡(jiǎn)介、原文、譯文、評(píng)論等,均可在界面顯示的同時(shí)進(jìn)行異步遠(yuǎn)程檢索。 圖3 Perseids平臺(tái)“碎片文本編輯器”演示界面 在LOFTS項(xiàng)目構(gòu)架下,項(xiàng)目組開(kāi)展三個(gè)數(shù)字人文子項(xiàng)目。LOFTS項(xiàng)目首先將一部西方古典文獻(xiàn)輯佚的集大成之作——《希臘史殘卷》進(jìn)行數(shù)字化,并將其確立為第一個(gè)子項(xiàng)目,即《希臘史殘卷》數(shù)字化項(xiàng)目(DFHG)。該書輯錄了大量古典時(shí)期的碎片文本,可以為其他子項(xiàng)目中出現(xiàn)的相關(guān)條目提供關(guān)聯(lián)、對(duì)齊,也為參與教學(xué)的學(xué)生和學(xué)者提供不同版本間的檢索、查閱,為L(zhǎng)OFTS項(xiàng)目起到基礎(chǔ)資源庫(kù)的作用。在此基礎(chǔ)上,LOFTS項(xiàng)目選取紙質(zhì)文獻(xiàn)《歡宴的智者》及銘文文獻(xiàn)帕羅斯石碑開(kāi)展第二、第三個(gè)子項(xiàng)目,分別作為“嵌入式碎片文本”和“遺存式碎片文本”的范例進(jìn)行研究。 19世紀(jì)德國(guó)古典主義學(xué)者卡爾·穆勒(Karl Müller)的五卷本《希臘史殘卷》 (Fragmenta Historicorum Graecorum)是古希臘時(shí)期碎片文本的輯佚之作。該書從存世文獻(xiàn)中輯錄出大量佚文,具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值和史料價(jià)值。五卷本《希臘史殘卷》收錄634位古希臘作者的7255條碎片文本,摘錄自1199部作品8214條原文,總字?jǐn)?shù)超過(guò)230萬(wàn)字。全書分為兩部分,第一部分包括亞里士多德、尤西比厄斯、普里斯庫(kù)等人的原文或佚文;第二部分則抄錄了保存于亞美尼亞語(yǔ)著作中的古希臘和敘利亞文本。第一卷中還錄有帕羅斯石碑(Marmor Parium)及羅塞塔石碑(Rosetta Stone)的銘文原文、譯文及評(píng)論;其余四卷均以年代為先后,將公元前6世紀(jì)至公元7世紀(jì)范圍內(nèi)的作者按序排列,其名下的佚文也按照作品號(hào)和書號(hào)按序著錄。《希臘史殘卷》在體例上對(duì)每一卷的內(nèi)容、引文來(lái)源及參考書目都有介紹,有時(shí)佚文前還附有作者的傳記信息及相關(guān)文本證據(jù)的簡(jiǎn)介。在排版上,每頁(yè)都分為兩列,頁(yè)腳部分還注有該頁(yè)所有希臘語(yǔ)文本的拉丁語(yǔ)譯文。 《希臘史殘卷》內(nèi)容全面,體例完整,使這部作品非常適合作為L(zhǎng)OFTS項(xiàng)目的“底本資源庫(kù)”與其他項(xiàng)目中的“碎片文本”進(jìn)行關(guān)聯(lián)和對(duì)齊。《希臘史殘卷》數(shù)字化項(xiàng)目首先將紙質(zhì)版的五卷本《希臘史殘卷》進(jìn)行了數(shù)字化,然后采用EpiDoc子集將其標(biāo)注為TEIXML文檔。萊比錫數(shù)字人文中心與珀?duì)栃匏箶?shù)字圖書館認(rèn)為,該項(xiàng)目不僅僅是為了增加館藏?cái)?shù)字資源,更重要的是為L(zhǎng)OFTS項(xiàng)目和Perseids平臺(tái)的不斷開(kāi)發(fā)提供新的文本素材。經(jīng)過(guò)EpiDoc標(biāo)注的《希臘史殘卷》將在Perseids平臺(tái)中被用戶進(jìn)一步注釋和關(guān)聯(lián),為未來(lái)的其他項(xiàng)目提供支持。 阿忒那奧斯數(shù)字化項(xiàng)目(Digital Athenaeus)以阿忒那奧斯的作品《歡宴的智者》(The Deipnosophists,又譯為《餐桌上的健談?wù)摺?為研究對(duì)象。《歡宴的智者》是阿忒那奧斯在公元3世紀(jì)早期撰寫的一部虛構(gòu)的談話式作品,記述22位飽學(xué)之士在一個(gè)羅馬宴會(huì)的餐桌旁談?wù)撽P(guān)于美食、文學(xué)和藝術(shù)方面的內(nèi)容。由于阿忒那奧斯在書中引用的大部分作者(包括荷馬在內(nèi)的眾多古代歷史學(xué)家、哲學(xué)家及詩(shī)人)的著述現(xiàn)在都已湮沒(méi)不傳,這部書可以說(shuō)是挖掘古希臘戲劇、詩(shī)歌、編年史、植物學(xué)、動(dòng)物學(xué)、社會(huì)風(fēng)俗及其他學(xué)科文獻(xiàn)資源的重要資料。就《歡宴的智者》的文本結(jié)構(gòu)而言,阿忒那奧斯可謂是現(xiàn)代超文本概念的先驅(qū),他使傳統(tǒng)按順序閱讀的方式被“碎片文本”之間的邏輯關(guān)聯(lián)所取代[11];阿忒那奧斯引用的佚文數(shù)量繁多、類型多樣、準(zhǔn)確性高,使《歡宴的智者》這部作品非常適合使用CTS/CITE架構(gòu)進(jìn)行嘗試。同時(shí),《歡宴的智者》也可以作為個(gè)案,通過(guò)生成詳細(xì)的引用書目,研究阿忒那奧斯時(shí)代文學(xué)的傳播模式、作者的引用習(xí)慣與其對(duì)待征引文獻(xiàn)的態(tài)度。 由于《歡宴的智者》有兩個(gè)版本,該項(xiàng)目還開(kāi)發(fā)了許多應(yīng)用工具及數(shù)據(jù)庫(kù)以輔助相關(guān)研究的展開(kāi),如CK版本轉(zhuǎn)換器(Casaubon-Kaibel Reference Converter),可用于查閱、生成不同版本之間的頁(yè)數(shù)和段落序號(hào);荷馬引用文本分析庫(kù)(Homeric-reuse),可以對(duì)《歡宴的智者》中所引用的荷馬史詩(shī)《伊利亞特》中的文本進(jìn)行比照分析;馬立可作家索引(Meineke-Index Scriptorum)及凱伊培爾作家索引(Kaibel-Index Scriptorum)分別將1859年奧古斯特·馬立可(August Meineke)和1890年喬治·凱伊培爾(Georg Kaibel)再版該書時(shí)加入的索引部分進(jìn)行了OCR轉(zhuǎn)化,形成了阿忒那奧斯引用書目及作者索引、對(duì)話角色索引(Kaibel-Dialogi Personae)等數(shù)字化版本。這些應(yīng)用工具和數(shù)字資源可以幫助用戶核查不同版本的文本內(nèi)容、消除數(shù)據(jù)中的歧義,使古籍?dāng)?shù)字化向更加“數(shù)據(jù)化”“可視化”的研究范式轉(zhuǎn)化。 帕羅斯石碑?dāng)?shù)字化項(xiàng)目意在將“碎片化的文本內(nèi)容”與“碎片化的承載介質(zhì)”納入到LOFTS項(xiàng)目的框架中來(lái),為未來(lái)研究眾多殘破不全的碑刻和紙莎草文獻(xiàn)打下基礎(chǔ)。帕羅斯石碑?dāng)?shù)字化項(xiàng)目(DigitalMarmor Parium)的研究對(duì)象是一塊出土于希臘帕羅斯島(The Greek island of Paros)的大理石石碑。該石碑保存了公元前1581年至前298年的希臘編年史,同時(shí)還附有該段時(shí)期統(tǒng)治者(國(guó)王或執(zhí)政官)的名單,以及刻碑者對(duì)這一時(shí)期某些歷史事件的簡(jiǎn)短記述,是極為可貴的石刻史料。盡管這些史料的匯編者姓名已不得而知,但大致可以從史料內(nèi)容推斷出刻碑時(shí)間約在公元前264或前263年。石碑?dāng)嗔褳樯舷聝刹糠郑渲幸徊糠忠呀?jīng)缺失,只能通過(guò)17世紀(jì)塞爾登(J.Selden)對(duì)銘文的抄錄而一窺究竟,其余殘碑則分別收藏于牛津大學(xué)阿什莫林博物館(Ashmolean Museum)及希臘的帕羅斯考古博物館(ArchaeologicalMuseum of Paros)。 與大量引用碎片文本的《歡宴的智者》不同,帕羅斯石碑本身就是通過(guò)書寫媒介的“碎片”形式而流傳至今的,但同樣可以視為刻碑者對(duì)事件文本的篩選與整合。就文本結(jié)構(gòu)而言,每一事件的敘述結(jié)構(gòu)相似,均包含對(duì)該事件的簡(jiǎn)短描述、該時(shí)期雅典國(guó)王或執(zhí)政官的姓名以及距離刻碑時(shí)間的年數(shù)。這樣規(guī)整、統(tǒng)一的敘事體例非常便于項(xiàng)目組采用EpiDoc子集對(duì)銘文的結(jié)構(gòu)、句法進(jìn)行標(biāo)注,生成TEI XML文檔,并為其中所提到的命名實(shí)體(人名、地名、事件等)編寫注釋。項(xiàng)目組還通過(guò)開(kāi)源工具TimelineJS生成了可視化的歷史事件軸線,不僅可以使帕羅斯石碑上的歷史年表與其他古代歷史年表相比對(duì),還可以與現(xiàn)代學(xué)者對(duì)年表內(nèi)容的不同闡述進(jìn)行對(duì)比[12],并結(jié)合GIS地理信息系統(tǒng)和地名標(biāo)注生成事件地圖。 LOFTS項(xiàng)目對(duì)我國(guó)古籍?dāng)?shù)字資源建設(shè)及古典文獻(xiàn)整理工作都極具啟發(fā)意義。數(shù)字人文研究的基礎(chǔ)是結(jié)構(gòu)化和注釋豐富的語(yǔ)料庫(kù),有足夠可訪問(wèn)的豐富數(shù)據(jù)才能夠產(chǎn)生高階知識(shí)[13]。我國(guó)在進(jìn)一步開(kāi)發(fā)古籍?dāng)?shù)字資源時(shí),應(yīng)在系統(tǒng)整合現(xiàn)有數(shù)字化成果的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步進(jìn)行數(shù)據(jù)的標(biāo)注、提取和結(jié)構(gòu)化組織,為用戶提供數(shù)字化的文獻(xiàn)資料、結(jié)構(gòu)化的文本數(shù)據(jù)、相關(guān)開(kāi)源工具及必要的技術(shù)支持。同時(shí)加強(qiáng)與國(guó)外數(shù)字人文領(lǐng)域及我國(guó)學(xué)術(shù)界的多方交流與合作,充分介入到人文學(xué)者的教學(xué)與科研過(guò)程中,以國(guó)際視野的前瞻性和多元化的融合性為基點(diǎn)進(jìn)行反思與發(fā)展。 注釋 ①見(jiàn)http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/lofts/ ②見(jiàn)http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/open-philologyproject/ ③公元前8世紀(jì)至公元3世紀(jì)間創(chuàng)作的希臘語(yǔ)作品中,只有29%作者的作品完整地保存下來(lái),59%的作者的作品僅以殘本或“碎片文本”的形式留存,12%作者只有部分作品完整地留存下來(lái)。Berti M,Romanello M,Babeu A,Crane G.Collecting Fragmentary Authorsin A Digital Library[M].In Proceedings of the 9th ACM/IEEE-CS joint conference on digital libraries.New York,2009:259-262. ④見(jiàn)http://sites.tufts.edu/perseids/ ⑤見(jiàn)http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/perseids-fragmentary-texts-editor/ ⑥CTS即規(guī)范文本服務(wù)(Canonical Text Services)協(xié)議,定義一種標(biāo)識(shí)文本,并通過(guò)CTSURN來(lái)檢索文本片段的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。 ⑦CITE即作品集、標(biāo)記、文本及拓展(Collections,Indices,Texts,andExtensions)協(xié)議。 ⑧見(jiàn)http://www.dfhg-project.org/ ⑨見(jiàn)http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/digital-athenaeus/ ⑩見(jiàn)http://www.dh.uni-leipzig.de/wo/dmp/ [1]Monica B.Collecting Quotationsby Topic:Degreesof Preservation and Transtextual Relations among Genres[J].AncientSociety,2013 (43):269-288. [2]MonicaB.LOFTSat DH2014 RethinkingText Reuse as Digital Classicists[EB/OL].[2014-07-03].http://www.fragmentarytexts.org/2014/07/lofts-at-dh2014-rethinking-text-reuse-as-digital-classicists/ [3]BlackwellC,CraneG.Conclusion:Cyberinfrastructure,the Scaife Digital Library and Classics in a Digital Age[EB/OL].[2009-03-01].http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/3/1/000035/000035.html. [4]BridgetA,MonicaB.PerseidsCollaborativePlatformfor Annotating Text Re-Uses of Fragmentary Authors[EB/OL].[2013-09-01].https://www.researchgate.net/publication/256308517_Perseids_Collaborative_Platform_for_Annotating_Text_Re-Uses_of_Fragmentary_Authors. [5]Berti M,Blackwell C,Daniels M,Strickland S,Vincent-Dobbins K.Documenting Homeric Text-Reuse in the Deipnosophistae of Athenaeusof Naucratis[EB/OL].[2016-12-27].http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.2041-5370.2016.12042.x/full. [6]Monica B,Bridget A,Gregory C.The Leipzig Open Fragmentary TextsSeries (LOFTS) [EB/OL].[2016-10-02].http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/10/2/000245/000245.html#d19129e208. [7] 中文元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)研究項(xiàng)目組.國(guó)外元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)比較研究報(bào)告——中文文獻(xiàn)元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)系列報(bào)告之一[R/OL].[2017-03-14].http://www.idl.pku.cn/pdf/metadata1.pdf.2000. [8]EpiDoc Guidelines:Ancient documents in TEI XML[EB/OL].[2017-03-14].http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/ [9]Monica B,Bridget A,David D,Greta F,Simona S,and Gregory R.C.The Linked Fragment:TEI and the Encoding of Text Reuses of Lost Authors[EB/OL].[2015-08-01].http://jtei.revues.org/1218. [10]BridgetA,MonicaB.PerseidsCollaborativePlatform for Annotating Text Re-Uses of Fragmentary Authors[EB/OL].[2013-09-01].https://www.researchgate.net/publication/256308517_Perseids_Collaborative_Platform_for_Annotating_Text_Re-Uses_of_Fragmentary_Authors. [11]David B.Writing Space:Computers,Hypertext,and the Remediation of Print[M].Routledge, 2001:166-180. [12]Monica B,Stoyanova S.Digital Marmor Parium.For a Digital Edition ofa Greek Chronicle[M].In Proceedings of the First EAGLE International Conference,Sapienza UniversitàEditrice,Roma,2014:295-300. [13]Widlocher A,Bechet N,Lecarpentier J M,et al.Combining Advanced Information Retrievaland Text-mining forDigitalHumanities[M].ACM Symposium on Document Engineering.ACM,2015:157-166. An Exploration of Leipzig Open Fragmentary Texts Series ZHAOHongya LOFTS,or Leipzig Open Fragmentary Texts Series,is a typical digital humanities project,and it is made up of three subprograms, i.e., Digital Fragmenta Historicorum Graecorum(DFHG)Project, Digital Athenaeus and Digital Marmor Parium.Aiming to provide reference for the future collation of Chinese ancient books as well as their digitization,this paper gives an introduction to the research background,participants,goals,and technical paths of LOFTS,and then makes an analysis of the contents of its three subprograms and their interrelationships. digital humanities;digitization of ancient books;linked data;LOFTS 格式 趙洪雅.數(shù)字人文項(xiàng)目“萊比錫開(kāi)放碎片文本序列”(LOFTS)探究[J].圖書館論壇,2018(1):10-20. 趙洪雅,國(guó)家圖書館(國(guó)家古籍保護(hù)中心)館員。 2017-08-25 沈麗霞;英文編輯:鄭錦懷)

元素。在
元素中,則要具體標(biāo)注該段佚文的古希臘語(yǔ)文本。如果原文中有注釋,則需要使用

元素中頻繁切換使用@cert或
3.4 統(tǒng)一資源名稱 (URN)
3.5 統(tǒng)一資源標(biāo)識(shí)符 (URI)


3.6 注釋

3.7 RDF對(duì)“碎片文本”的標(biāo)引

4 三個(gè)子項(xiàng)目
4.1 《希臘史殘卷》數(shù)字化項(xiàng)目 (DigitalFragmenta Historicorum Graecorum Project)⑧
4.2 阿忒那奧斯數(shù)字化項(xiàng)目(DigitalAthenaeus)⑨
4.3 帕羅斯石碑?dāng)?shù)字化項(xiàng)目 (Digital Marmor Parium)⑩
5 啟示