郝克俊 余芳 任超 林丹 田宇
摘 要:為避免氣象術語中出現循環定義、定義不協調、定義與術語不匹配、定義重復術語名稱或使用代詞等問題,運用術語學原理分析,提出研制術語時要注意“語料收集、定義研制、術語分類、辨析關系”的對策建議,這對提高術語研制質量,增強表達交流效果,完善氣象標準體系具有重要作用。
關鍵詞:氣象,術語,原則,定義,方法,分類
中圖分類號:H083;N04;P4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.05.002
Abstract: In order to avoid meteorological terminology problems such as cyclic definition, unconformity of definition, single central word, mismatch of definitions and terms, and pronoun definition use, we put forward suggestions based on terminological principles analysis. While in developing terminology, we think we should pay attention to “corpus collection, definition development, terminology classification and relation analysis”. These suggestions have an important role in improving the quality of terminology development, enhancing the effectiveness of communication and improving the meteorological standard system.
Keywords: meteorology, terminology, principle, definition, method, classification
引 言
截至2017年底,我國氣象領域內的術語標準,已有國家標準5項[1-5],行業標準10項[6-15],其中存在循環定義、定義不協調、定義與術語不匹配、定義重復術語名稱、使用代詞等問題,這容易造成誤解,引起使用混亂。本文采用歸納分析方法,結合人工影響天氣術語標準的研究,分析15項氣象術語標準(以下簡稱“15項標準”)中存在的4個問題,提出相應的對策建議,以提高氣象術語的使用一致性和邏輯統一性,增強表達交流的科學性和準確性,從而提高氣象術語的研制質量。
一 存在問題
在現行有效的部分氣象標準中,術語的定義主要存在以下幾類問題:
1.循環定義
定義中重復使用術語。例如,“傅立葉變換光譜儀:采用傅立葉變換這種光譜觀測技術進行光譜觀測的光譜儀”,出現循環定義的錯誤,可修改為:“傅立葉變換光譜儀 :采用傅立葉變換這種光譜觀測技術進行光譜觀測,同時具備高光譜分辨率的儀器。”[16]
2.定義不協調
術語定義之間不協調。例如,關于“溫室氣體”的定義有3種說法[16]:①具有溫室效應的微量和痕量氣體,特指二氧化碳、甲烷、氧化亞氮、六氟化硫、氫氟碳化物、全氟化碳、氟氯碳化物、氫氟氯碳化物;②大氣中能夠吸收紅外輻射的氣體成分,主要包括水汽(H2O)、二氧化碳(CO2)、甲烷(CH4)、氧化亞氮(N2O)、六氟化硫(SF6)、氫氟碳化物(HFCs)、全氟化碳(PFCs)和臭氧(O3)等。③大氣中水汽、二氧化碳、甲烷、氧化亞氮、六氟化硫等對長波輻射有強烈吸收作用的氣體。可修改為:“溫室氣體:大氣中對長波輻射有強烈吸收作用的氣體。注:氣體中主要包括水汽(H2O)、二氧化碳(CO2)、甲烷(CH4)、氧化亞氮(N2O)、六氟化硫(SF6)、氫氟碳化物(HFCs)、全氟化碳(PFCs)和臭氧(O3)等。”
3.定義與術語不匹配
術語定義缺少中心詞,釋義不明。例如,“火箭彈:攜帶催化劑,發射到云體內指定部位,對云體進行增雨防雹播撒式催化作業。”其中缺少限定性名詞,使得定義未能真正解釋術語的意思。可修改為:“火箭彈:攜帶催化劑,發射到云體內指定部位,對云體進行增雨防雹播撒式催化作業的殼體裝置。”[16]
4.定義重復術語名稱或使用代詞
在定義開頭,重復被定義術語名稱及使用“指”“是”“是指”“一般是指”“表示”“稱為”等詞語,或使用“它”“該”“這個”等代詞開頭。例如,①物候:物候指自然環境中植物、動物生命活動的季節現象。②氣壓:氣壓是作用在單位面積上的大氣壓力。③能見度 :能見度是指能夠從天空背景中看到和辨認的目標物的輪廓和形體的最大水平距離。④放射性測年:它是利用自然界中一些放射性元素……⑤農業氣象災害:一般是指農業生產過程中所發生的導致減產的不利天氣或氣候條件的總稱。修改時,刪除畫線部分即可[16]。
二 對策建議
分析上述問題,關鍵在于未真正掌握氣象術語研制的原則、步驟、方法和技巧,對此提出以下對策建議。
(一)掌握語料收集
1.收集原則
(1)科學選材。系統收集定義簡明、準確科學的語料(包括詞語、定義、概念和示例等),這些語料具有本學科學術特點、構成本學科概念體系。不收商標、商業名稱,不收已淘汰、無現實意義的詞語,不收定義不清、意義含混的詞語。
(2)普遍使用。基于目前氣象領域現狀和未來發展趨勢,收集社會廣泛認可、使用頻率高、構詞能力和組合能力強的詞語,收集科學概念清楚、使用相對穩定、反映當前學科發展水平的新詞語。
(3)方便交流。我國幅員遼闊,各地風土人情、文化習俗、人員素質等差異較大,不收當地俗語或俚語,只收專業概念,少收從其他學科借用的概念,便于學習交流應用,利于計算機自動化加工。
(4)語料多樣。一方面,從書店、圖書館、檔案館、情報研究機構等收集有關的文獻資料和科技成果等紙質信息,進行分類、整理、評價。另一方面,應用現代互聯網技術,收集電子文檔、數字影像、錄音、視頻等電子媒體信息。
2.收集范圍
基于領域現狀、未來發展和使用需求,在注重廣泛性、全面性、系統性、科學性和準確性的基礎上,全面收集氣象領域內有關術語的紙質信息和電子媒體語料。例如,研制人工影響天氣(以下簡稱“人影”,但專有名詞除外)術語,盡量收集以下幾類語料:
(1)人影領域內的科學研究成果和發展動態等有關文獻資料的紙質信息。
(2)法律、法規:《中華人民共和國氣象法》《人工影響天氣管理條例》《通用航空飛行管制條例》《民兵武器裝備管理條例》等。
(3)詞典、標準:《大氣科學名詞》[17]《大氣科學辭典》[18]《氣象學詞典》[19]《化學辭典》[20]《英漢漢英大氣科學詞匯》(第二版)[21]和氣象國家標準、氣象行業標準等。
(4)規章制度:中國氣象局制定的《人工影響天氣安全管理規定》《增雨防雹火箭作業系統檢測規范》《高炮人工防雹增雨作業業務規范》[22]和《飛機人工增雨作業業務規范》[23]等。
(5)教科書、科技期刊等專業文獻:《大氣物理與人工影響天氣》[24]《人工影響天氣現狀與展望》[25]《人工影響天氣三七高炮實用教材》[26]《雹云物理與防雹的原理和設計——對流云物理與防雹增雨》[27]《人工影響天氣研究中的關鍵問題》[28]《人工影響天氣崗位培訓教材》[29]《人工影響天氣安全管理探索》[30]《大氣科學》(期刊)和《中國科技術語》(期刊)等。
(6)生產企業技術資料:江西國營九三九四廠編印的《BL系列防雹增雨火箭作業系統年檢規范(Q/XGS56-2002)》、YD系列說明書,陜西中天火箭技術有限責任公司編印的《WR系列增雨防雹火箭作業系統年檢規范(Q/SY14-2002)》《WR系列增雨防雹火箭作業系統產品應用技術及年檢技術資料匯編》等。
(7)賦予術語形象釋義的電子文檔、影音視頻等電子媒體信息。
3.收集步驟
收集氣象術語語料的主要步驟如下:
(1)挑選詞匯。按照預先確定的主題,觀察所收集術語的重要性、使用頻率、所屬主題、系統性、構詞能力和組合能力等,依據術語稱謂專業概念和具有定義這兩個特征,挑選最準確且最簡明的詞匯。收集的術語定義過寬,不借助上下文無法理解時,則需添加注明。
(2)摘錄內容。摘錄定義、概念、同義詞、近義詞、反義詞、完整形式、縮寫形式、示例、注、公式、與其他語種的對應詞和對應程度等,標明所屬上位概念或下位概念、并列概念等關系。
(3)整理編碼。將所收集的語料,按概念外延范圍,從小到大排列編號。同義詞同排編號。所有語料輸入計算機,用統一方法命名文件,分類整理歸檔,方便查找使用。
(二)精準研制定義
氣象術語反映氣象領域的專業概念,以形式與意義結合,揭示概念特征。術語定義是研制術語標準的基礎,應準確科學,簡明通順,容易理解,沒有歧義。
1.研制原則
氣象術語反映氣象領域的科學概念。應用術語學理論,結合我國科技術語規范化工作經驗,研制氣象術語定義,應遵循以下原則:
(1)科學性。從科學概念出發,準確、嚴謹地反映所指事物的特征。選字擇詞,應注重學術性,盡量不用普通詞語。如非用不可,則需附專業定義或注釋。
(2)系統性。保持氣象科學概念體系和邏輯關系的完整性,妥善處理上位與下位(屬與種)概念、整體與部分、部分與部分、時空因果等關系。
(3)單義性。一詞一義,詞性中立,不帶褒貶感情色彩,符合漢語使用規范和用語習慣。若出現一個概念對應多個術語,則應綜合評判其與概念相符的程度,考察其術語的構詞能力,確定一個貼切的詞語作為首選術語。
(4)簡明性。簡單明了,易讀易寫,好懂好記,便于推廣使用。但勿過于簡化,以致詞義不明,甚至產生歧義。
(5)派生性。備選術語越簡短,組合形成術語詞的能力就越強大。例如:創建術語“作業點”后,以此派生出“固定作業點”“流動作業點”和“臨時作業點”等。
(6)穩定性。使用頻率高、應用范圍廣、約定俗成的術語,不應輕易變更。即使有些術語的定名不盡合理,但已用很久,應用范圍很廣,就應當延用,否則將造成混亂,不利于術語規范、使用和統一。
(7)協調性。本著“副科服從主科,主科尊重副科,民主協商統一”的原則,注意協調氣象領域內各學科,避免術語交叉重復,甚至相互矛盾[30]。
2.研制方法
研制術語定義,可以采用內涵定義、外延定義、上下文定義、分析性定義、枚舉性定義、提示性定義、示范性定義、同義術語定義、同義互訓定義、綜合描述性定義等方法[31],一般用內涵定義和外延定義。內涵定義也被稱為“屬+種差”式的定義。例如:“輻射計是測量電磁輻射量的儀器”是個內涵定義,其中“儀器”是屬概念,“測量電磁輻射的”是種差。外延定義也叫列舉式定義,即列舉概念外延所涉及的客體,以明確術語的概念。例如,火箭作業系統:“由火箭彈、發射架和發射控制器等組成的增雨防雹體系”;“連旱:發生的跨類干旱(包括春夏連旱、春夏伏連旱、夏伏連旱、伏秋連旱、秋冬連旱、冬春連旱)”[30],該定義并不嚴密,列舉不全面,因為連旱可能還有夏伏秋連旱、春夏伏秋連旱、冬春夏連旱等形式。
3.合理評價
由釋義入手,研究、評價氣象術語的定義、概念,判斷屬概念與種概念劃分是否符合邏輯,有無誤導性術語,概念是否遺漏,術語與定義、概念是否存在不對應甚至錯誤的情況,概念內涵是否不對應術語意義,是否有一個術語命名兩個概念或有幾個術語指向同一個概念的情況等,經過不斷整理補充,完善術語定義。
(三)做好術語分類
氣象術語分類要注意主題界限清晰、主題內容確切、主題材料均衡、術語集收詞全面,既體現術語之間的內在聯系,又能妥善處理術語之間的邏輯關系。每類術語的數量盡量保持在30條左右,如《生態氣象術語》,每章21~22條。若某類術語太多,則要拆分,創建新主題;若某類術語太少,則要減少類別,適當合并相關主題。
1.術語標準分類分析
在15項標準中,術語分類無統一方法,其分類見表1。
分析表1,氣象術語有3種分類方式:
(1)不分類,術語僅有1章,逐條排列。例如,《電離層術語》《風能資源術語》《氣象服務分類術語》和《氣象信息服務基礎術語》。《氣象服務分類術語》分為“公共氣象服務、決策氣象服務、公眾氣象服務、專業氣象服務和專項氣象服務”5條,而公共氣象服務包括“決策、公眾、專業和專項氣象服務”,“專業氣象服務”又包含“農業、林業、牧業氣象服務” 等17種氣象服務,術語間關系不太清晰。
(2)分章設條,逐條排列。在15項標準中,有11項標準按此分類,約占73.3%。如《大氣氣溶膠觀測術語》《風能資源術語》《人工影響天氣作業術語》等。《人工影響天氣作業術語》圍繞“人工影響天氣作業”主題,將術語分為“基本術語、常用播云催化劑、作業裝備、地面作業、飛機作業、作業效果評估、作業管理”7章,各章界限清晰,每章列出相關術語,術語之間不交叉且不重復。
(3)分章設條,條下再細分。例如,在《氣象儀器術語》中,將儀器分為“地面氣象觀測及其觀測儀器、高空探測儀、遙感觀測設備、環境氣象觀測及其探測儀器”等;在“地面氣象觀測及其觀測儀器”中,又分為“溫度及其測量儀器、濕度及其測量儀器、氣壓及其測量儀器、風及其測量儀器、降水及其測量儀器、蒸發及其測量儀器、輻射及其測量儀器、能見度及其測量儀器、云及其測量儀器、雷電測量儀器、綜合測量儀器、地面觀測配套設備”,好似剝筍,分類清晰。
以上分類,各有優劣。術語數量少,可不分類;術語數量多,不但要分類,而且還要細分。如《氣象儀器術語》551條、《農業氣象術語 第1部分:農業氣象基礎》372條,若不細分,則應用不便。
2.人影術語分類研究
人影術語是氣象術語的重要組成部分。在人影術語標準研究中,基于目前業務、科研、管理、培訓和交流等特點,結合本學科的基礎理論和發展趨勢,考慮術語的概念內容、功能特點、使用范圍和系統性等因素,以“分類科學、簡單明確、使用方便”為原則,可從業務范圍、管理對象、使用范圍、術語性質等維度,對人影術語進行分類:
(1)按業務范圍分類,可分為基本術語、業務運行、技術研發、裝備管理、作業管理、業務管理、教育培訓、交流訪問等8類。
(2)按管理對象分類,可分為人員、設備、環境、管理、業務、科研、培訓、交流等8類。
(3)按使用范圍分類,可分為基本術語、人員管理、作業監測、預測預警、作業裝備、作業技術、催化物資、作業管理、運輸存儲、效果評估、技術研發、培訓交流等12類。
(4)按術語性質分類,可分為基礎術語、分類術語、術語集3類。①基礎術語:通常適用于某個專業或學科內的術語。例如《大氣科學名詞》(第三版)。②分類術語:以人員、設備、催化劑、作業管理、效果評估等某一專題分類編撰形成的術語。例如圍繞人影作業研制的氣象行業標準《人工影響天氣作業術語》。③術語集:將人影領域內的術語系統化,按一定規律編排,形成術語集。
(四)辨析三種關系
1.比較術語與普通詞語的異同
術語和普通詞語,在形式、發音方式、詞法功能和句法關系等方面近乎相同,但詞義不同:普通詞語傳達一般知識,或多或少要依賴于上下文,通過概念來體現詞義;術語的內容是某個科學概念,傳達專業知識。尤其在表示準確、科學的概念或定義方面,術語與普通詞語差別很大。例如,《現代漢語詞典》(第6版)[32]對設備、器物、用具、器具的解釋如下:
設備:進行某項工作或供應某種需要所必需的成套建筑或器物:廠房~|機器~|自來水~。
器物:各種用具的統稱。
用具:日常生活、生產等所使用的器具:炊事~。
器具:用具;工具。
工具:進行生產勞動時所使用的器具,如鋸、刨、犁、鋤。
從釋義可以看出:“設備—器物—用具—器具—用具—工具—器具”之間,出現循環解釋。如作為術語釋義,則定義專業、準確。在全國科學技術名詞審定委員會主辦的“術語在線”上搜索,略舉幾例不同行業對“設備”的定義:
(1)導航設備:供船舶定位、確定航線、避免危險,使船舶在航道或預定航線順利航行的儀器裝置。
(2)接收設備:接收船上留存的或不能排放入海的殘油或油性混合物用的專門設施。
(3)工藝設備:完成工藝過程的主要生產裝置。如各種機床、加熱爐、電鍍槽等。
(4)建筑設備:為保證建筑物的使用功能并達到所要求的物理環境標準而采用的技術保障系統。即給排水、暖通空調、電氣和動力系統的總稱。
(5)起動設備:對燃氣輪機轉子提供扭矩的組合部件。它能使其加速到點火轉速,然后達到自持轉速。
(6)滴灌設備:用于滴灌系統的各種動力機械、滴頭、管道及附件的統稱。
(7)抽氣設備:將凝汽器中不凝結氣體不斷地抽出并排入大氣以保持凝汽器真空的裝置。
(8)打樁設備:沉樁和拔樁用的機器及部件。
(9)救生設備:航空器失事時使乘員安全獲救的各種裝置和系統的總稱。
在一定條件下,術語與普通詞語可以相互轉化。普通詞語變成術語的過程稱為“術語化”,術語轉化為普通詞語的過程稱為“非術語化”[33]。比較術語與普通詞語的關系見表2。
2.弄清視點與術語的關系
視點是人們在創造和運用詞語時的參考點。詞語視點分為構詞視點和用詞視點。構詞視點是人們造詞時自覺或不自覺采取的視點。例如,“射高”“地面燃燒爐”就是站在地面觀察人影作業,以地面作為視點構成的術語。用詞視點是說寫者用詞時所采取的視點。用詞視點可以同構詞視點一致,也可以不一致[34]。例如,因作業人員違規操作發生安全事故而受到傷害,對他本人而言,他是“受傷者”,對于事故產生的原因而言,他又是“肇事者”,這是用詞視點和構詞視點的不同。視點的多樣性是產生同義術語、多義術語的原因之一。因此,研制氣象術語,只有保持視點始終如一,才能確保術語的單義性,杜絕同義術語和多義術語。
3.理順氣象術語間的關系
氣象術語間的相互關系,主要存在屬種關系、從屬關系和關聯關系。
(1)屬種關系:某些術語概念之間在某類特性方面存在著分層結構的關系。當下層的術語概念繼承上層術語概念的所有特性,并且包含有將其區別于上層術語概念和同層其他術語概念的特性時,這種關系稱為術語概念之間的屬種關系。例如,“干冰”“液氮”“碘化銀”與“常用播云催化劑”的關系,就是屬種關系。
(2)從屬關系:在某些術語概念的層次結構中,下層概念形成上層概念的組成部分,這種關系稱為術語概念之間的從屬關系。例如,“作業裝備”由“飛機”“焰彈”“高炮”“炮彈”“火箭”“火箭彈”“地面燃燒爐”和“煙條”等組成,飛機、高炮、火箭、地面燃燒爐等屬于作業裝備中的一部分,它們之間構成從屬關系。
(3)關聯關系:在某些概念的結構化的關系中,一個概念和另一個概念有聯系,可以從其中的一個概念找到另一個相關概念,這種關系為術語概念之間的關聯關系。例如,“冷云” 與“ 暖云”、“作業安全”與“作業管理”、“吸濕催化劑”與“致冷催化劑”即屬于關聯關系。
三 結 語
“概念—定義—術語—術語標準”環環相扣,抓住收集語料、定義術語、恰當分類和妥善處理三種關系等關鍵環節,對提高氣象術語研制質量,提高表達交流效果十分重要。今后,只有長期關注術語使用效果,把握未來發展趨勢,了解用戶新需求,不斷總結實踐經驗,增刪術語數量,更新術語定義,增加術語多語種、多形式的釋義和應用手段等,才能滿足各種層次的用戶需求,才能研制更多更好的氣象術語和氣象術語標準,才能不斷完善氣象標準體系,為氣象事業發展提供更系統、更完善的基礎支撐。
參考文獻
[1] 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局,中國國家標準化委員會.氣象服務分類術語[S].GB/T 27961-2011.
[2] 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局,中國國家標準化委員會.大氣氣溶膠觀測術語[S].GB/T 31159-2014.
[3] 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局,中國國家標準化委員會.太陽能資源術語[S].GB/T 31163-2014.
[4] 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局,中國國家標準化委員會.風能資源術語[S].GB/T 31724-2015.
[5] 中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局,中國國家標準化委員會.天氣預報基本術語[S].GB/T 35663-2017.
[6] 中國氣象局.氣象儀器術語[S].QX/T 8-2002.
[7] 中國氣象局.溫室氣體本底觀測術語[S].QX/T 125-2011.
[8] 中國氣象局.人工影響天氣作業術語[S].QX/T 151-2012.
[9] 中國氣象局.人工影響天氣藏語術語[S].QX/T 185-2013.
[10] 中國氣象局.生態氣象術語[S].QX/T 200-2013.
[11] 中國氣象局.中國氣象衛星名詞術語[S].QX/T 205-2013.
[12] 中國氣象局.氣象衛星產品術語[S].QX/T 250-2014.
[13] 中國氣象局.電離層術語[S].QX/T 252-2014.
[14] 中國氣象局.氣象信息服務基礎術語[S].QX/T 313-2016
[15] 中國氣象局.農業氣象術語 第1部分:農業氣象基礎[S].QX/T 381.1-2017.
[16] 黃瀟.淺議如何編寫術語及定義[J].氣象標準化通訊(內刊),2011.
[17] 全國科學技術名詞審定委員會.大氣科學名詞[M].3版.北京:科學出版社,2009.
[18] 大氣科學辭典編委會.大氣科學辭典[M].北京:氣象出版社,1994.
[19] 朱炳海,王鵬飛,束家鑫.氣象學詞典[M].上海:上海辭書出版社,1985.
[20] 周公度,等.化學辭典[M].北京:化學工業出版社,2011.
[21] 周詩健,王存忠,俞衛平.英漢漢英大氣科學詞匯[M].2版.北京:氣象出版社,2012.
[22] 中國氣象局科技教育司.高炮人工防雹增雨作業業務規范(試行)[S].2000.
[23] 中國氣象局科技教育司.飛機人工增雨作業業務規范(試行)[S].2000.
[24] 郭學良,楊軍,章澄昌.大氣物理與人工影響天氣[M].北京:氣象出版社,2010.
[25] 李大山,章澄昌,許煥斌,等.人工影響天氣現狀與展望[M].北京:氣象出版社,2002.
[26] 馬官起,王洪恩,王金民.人工影響天氣三七高炮實用教材[M].北京:氣象出版社,2005.
[27] 許煥斌,段英,劉海月.雹云物理與防雹的原理和設計——對流云物理與防雹增雨[M].北京:氣象出版社,2006.
[28] 美國國家科學院國家研究理事會人工影響天氣研究和作業現狀與未來發展專業委員會.人工影響天氣研究中的關鍵問題[M].鄭國光,陳躍,王鵬飛,等譯.北京:氣象出版社,2005.
[29] 中國氣象局科技發展司.人工影響天氣崗位培訓教材[M].北京:氣象出版社,2003.
[30] 郝克俊.人工影響天氣安全管理探索[M].北京:氣象出版社,2016:72-73,77.
[31] 馮志偉.現代術語學引論[M].增訂本.北京:商務印書館,2011:174-176,185-187.
[32] 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[M].6版.北京:商務印書館,2012:447,1029,1147,1569.
[33] 劉青,溫昌斌.中國術語學概論[M].北京:商務印書館,2015:62.
[34] 王希杰.這就是漢語[M].北京:商務印書館,2012:139-147.