摘 要:文章將《新實用漢語課本》第5冊和第6冊的民俗內容作了梳理并分析其民俗類型,再將其中的一些民俗在詞匯、語用和修辭這幾個方面在國際漢語教學中的體現分別作了研究。
關鍵詞:國際漢語教學;民俗文化;跨文化交際
文化教學對于國際漢語教學有著非常重要的意義。要真正掌握一種語言,必須學習這種語言所蘊含的文化。中國民俗文化是中華文化的重要組成部分。第二語言學習者要了解中國,融入中國,就必須學習一些中國的民俗文化。因此,在國際漢語教學中民俗文化教學是值得探討的課題。
本文所說的《新實用漢語課本》是由劉珣教授主編,北京語言大學出版社出版的一套叢書,以下簡稱《課本》。
一、《課本》中民俗內容分析
第二語言教學其本質上是跨文化教學。對于第二語言學習者來說,學習漢語,就應該學習漢語所反映的歷史和文化。筆者從《課本》(第5冊)選取了三類民俗:飲食民俗、孝道文化和民間傳說。從《課本》第6冊選取了飲食民俗、語言民俗和風土人情這三類民俗。筆者將以上的民俗內容作了如下梳理:
(一)《課本》中民俗內容的統計列表
(二)《課本》中民俗內容的構成
中國幅員遼闊,五十六個民族在這里共同繁衍生息,每一個民族都有自己獨特的民俗文化。怎樣選取其中的民俗并以此來滿足學習者,是編者不得不考慮的問題。本文以《課本》為例分析其民俗文化的編排方式。
第一,少數民族的民俗文化為輔。從《課本》可以看到,在飲食民俗中第五十三課閱讀部分的《三道茶》是反映少數民族——白族的飲食文化。
第二,當代漢文化為主。像飲食文化中的《五味》、《學做麻婆豆腐》、《勸酒太熱情》、《中國的國酒——茅臺酒》;孝道文化中的《愛心感動了老人》、《背影》、《母愛》、《背起癱瘓的父親讀大學》;風土人情中的《讓我迷戀的北京城》、《談四合院保護問題》、《家和萬事興》,這些文化主體都是漢民族的文化。可以看出《課本》中的民俗編排以漢族文化為主,其他民族的文化為輔。
第三,教材中的民俗比重偏小。教材所涉及到的民俗類型有飲食民俗、風土人情、人倫文化、民間傳說、語言民俗和成語故事這幾類民俗。由此可見,編者在編寫的過程中是費了心思的,但美中不足的是其中的民俗文化的比重較小。如筆者前面已經分析過,這可能與編寫的初衷有關——主要是針對北美的學習者編寫的。其實,筆者認為正是由于北美是多民族國家和地區,其在文化上是多元的,所以在教材的編寫上應該多加些中國民俗,目的是幫助第二語言學習者在遠離中國的地方了解中國文化、提高他們的學習興趣、增強其跨文化交際的能力。
另外,筆者發現《課本》當中的圖片的數量太少,不利于引起學習者的學習興趣。國外的許多教材都含有豐富多樣的圖片,既能幫助讀者直觀明了地解釋一些理論、概念,又可以增強趣味性和可讀性。而《課本》第5冊只有兩幅圖片,分別在第五十六課《世界“雜交水稻之父”袁隆平》和第六十課《珍珠鳥》中。《課本》第6冊也只有兩幅圖片,分別在第六十四課《孔乙己(節選)》和六十九課《我的母親》中。筆者認為,圖片的選題可以廣一些,可以增加一些含有中國民俗的圖片放在教材當中,讓學習者能夠直觀的感受到中國的民俗文化。
三、民俗文化在國際漢語教學中的體現
“文化因素與語音、語法、詞匯的不同之處或者說它本質的特征就在于它沒有獨立的物理形式(如語音),沒有形態標志(如語法),沒有獨立的可以自由運用的單位(如詞匯)。在言語交際中,它依附于語言的其他子系統中,是‘隱含在語言的詞匯系統、語法系統和語用系統中的。”國際漢語教學,從其本質上講,是在跨文化交際語境中進行的。對外漢語教師要認識到,從民俗文化的角度對語言各種要素進行解說,這樣可以較為準確地揭示語言內部的文化內涵,有利于第二語言學習者理解漢語的內涵,進而達到能夠恰當運用漢語進行跨文化交際。下面筆者就民俗文化在詞匯、語用和修辭,這四個方面在教學中的體現作一下介紹:
(一)民俗文化在詞匯教學中的體現
正如美國社會語言學家恩伯所說:“一個社會的語音能反映與其相對應的文化,其方式之一則表現在詞匯內容或者詞匯上。”
“學生在學完基本的語法之后,往往會遇到一個語言學習的瓶頸期,具體表現在自我感覺沒有進步,雖然學了很多詞匯,卻不知道怎么用才好。此時對目的語及其文化的認識與理解就顯得尤為重要,這就好比中國人學了很多漢字后,再去讀《說文解字》,會有一種茅塞頓開的感覺。”比如在學到《課本》第五冊中第五十八課會話部分后面的補充生詞“四世同堂”這個詞匯時,如果單純講四代人同住屋檐下,西方國家的學生會很詫異,因為在他們的文化里,子女成年了就應該和父母分開生活,中國怎么會四代人一起生活呢?當然現在子女和父母分開住是非常常見的。可是要講清楚在封建社會中國人的這種現象還得從中國文化著手:四世同堂意味著在中國文化中中國人的家庭觀念很強,直到現在依然如此,這和中國文化所強調的“孝道”有關,與“父母在不遠游”一個道理。這樣講解西方國家的學生就比較容易理解。
盡甜來”;第五十四課,文中的“各種各樣”、“琳瑯滿目”、“五顏六色”、“應有盡有”、“山南海北”、“無可奈何”、第五十七課,文中的“賢妻良母”、“鬼迷心竅”;第五十八課,文中的“禍不單行”、“天無絕人之路”、“東奔西走”、“不能自已”;第五十九課,文中的“沉默寡言”、“千鈞一發”、“奮不顧身”、“舍己救人”;第六十課,文中的“不動聲色”、“翻山越嶺”等。《課本》第六冊第六十四課,文中的“君子固窮”、“自私自利”;第六十五課,文中的“磕頭碰腦”、“滿面春風”、“顧影自憐”“怵目驚心”、“非同小可”、“一毛不拔”、“鼻青臉腫”、“得天獨厚”、“容光煥發”、“家和萬事興”、“無憂無慮”、“嬌生慣養”;第六十六課,文中的“畫龍點睛”、“老氣橫秋”、“十有八九”、“一絲一毫”、“活靈活現”;第六十八課,文中的“興致勃勃”、“三五成群”、“揚長而去”;第六十九課,文中的“門當戶對”、“有求必應”、“出頭露面”、“一命嗚呼”、“榮華富貴”;第七十課,文中的“不亦樂乎”、“心滿意足”。
教好漢語中的詞匯,尤其是講透其中的文化意義絕非易事,這就要求教師有廣博的漢語和中國文化知識的儲備。
(二)民俗文化在語用教學中的體現
所謂語用,簡單的說,就是語言在一定語言環境中的使用。我們中國人使用漢語進行交際時,往往對語用的問題不太關注,但在國際漢語教學過程中就要注意進行語用的講解,這是因為第二語言學習者到了一個陌生的語音環境中,他們在交流的時候可能會因為文化上的差異而引起不必要的誤解。
例如,《課本》第五冊第五十一課《母愛》文中的:我停杯了,母親又笑了,說:“喝了五杯?那就再喝一杯,湊個雙數。”其中,“湊個雙數”就是一個語言民俗,在漢文化中“雙數”是吉利的數字,有“好事成雙”一說。文中的母親之所以這么說是希望兒子一切順利,充滿了濃濃的母愛。
《課本》第五冊第五十二課《祝你情人節快樂》文中的:“在病房里,我找到了志強。謝天謝地!他的燒傷不太重,已經清醒過來了。” 其中,“謝天謝地”類似于英文中的“Thank goodness!”用在這里無疑是很合適的,問題是我們為什么要“謝天”還要“謝地”呢?這里就涉及到我們古人對于“天”和“地”崇拜的問題。古人認為天地神靈主宰著人的一切活動。因此,如果做事順利的話要感謝天地的護佑。教師可以將這些民俗做簡單的闡釋,讓學生體會漢語語境中“謝天謝地”的內涵。
再如,《課本》第六冊,第六十七課《窗》,文中引用陶淵明《歸去來辭》中的“倚南窗以寄傲,審容膝之易安”。此句的意思是,斜倚南窗,寄托傲視情懷,明白住房簡陋,卻容易得到安適表明作者與陶淵明一樣有著超脫塵世、回歸自然的心理狀態。教師在講解的時候就可以先介紹陶淵明這位偉大的田園詩人,再結合他的這句詩的具體含義讓學生細細體會作者寫這篇文章的主題和思想。
(三)民俗文化在修辭教學中的體現
人們研究語言的目的之一就是滿足修辭的需要。修辭在本質上是一種文化現象,而非一種單純的語言使用技巧。筆者認為,可以從修辭這個角度對民俗文化在國際漢語教學過程中的運用進行研究。
《課本》中有許多地方均使用比喻、擬人、借代等修辭手法:
《課本》第五冊第五十四課會話部分的《勸酒太熱情》一文中寫到:
那是你在這兒說,真到了酒桌上,你不想喝也得喝,不能喝也得喝,甚至就算是毒藥,你也得把它喝下去。你說,我喝了錢經理的,不喝張經理的,行嗎?人家祝你身體健康,祝你全家幸福,祝你萬事如意,你能不喝嗎?
這里的“毒藥”是作者用酒來做的比喻,用在這里反映了說話人的強烈的情感。這句話充分體現了中國酒文化在人們心中根深蒂固的觀念以及中國人的面子哲學——喝誰的酒就是給誰面子。在西方文化中你喝多少酒是你的事,沒人強迫你喝,更不會因為你不喝誰的酒就被認為是不給誰面子。這種東西方文化的差異,第二語言學習者一開始是不甚明了的,所以在教學過程中可以將這些中國獨特的民俗文化講解給第二語言學習者聽,只有他們了解了這些民俗才不至于在跨文化交際的時候(比如在一起吃飯的時候)發生文化沖突。
《課本》第六冊第六十九課《差不多先生傳》文中的“差不多先生”就是比喻中國人的某些品性:凡事只求差不多,不那么追求精確。這與中國人觀念上所擅長的整體和綜合思維有關。西方人則注重分析,追求精確。
對修辭手法的教學,教師可以采用對比法并從中國民俗的角度進行解說。這樣不僅可以方便學生理解其中的民俗文化內涵,而且可以讓他們對比本國的文化并從中發現異同以此來強化對中國民俗文化的認識。
以上就是筆者對中級階段《課本》第5冊和第6冊中民俗文化的梳理。筆者認為,通過這樣的梳理有助于我們從民俗文化的角度來認識教材,改進教學法,從而提高教學質量。總之,漢語教師講解民俗的主要目的還是希望學生在了解中國民俗文化的基礎上更快、更好地學習漢語。
參考文獻
[1] 周思源.國際漢語教學與文化錢穆.論語新解[M].北京語言大學出版社,1998.
[2] 陳瑩.國際漢語文化與文化教學[M].高等教育出版社, 2013.
作者簡介:許衍,男,助教,研究方向:國際漢語教學。