999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者的適應與選擇
——以《紅高粱家族》葛浩文英譯本為例

2018-11-14 11:34:03■/
長江叢刊 2018年20期
關鍵詞:語言文化

■/

西北工業大學外國語學院

一、前言

中國作家莫言是首位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家。莫言作品的成功英譯為其贏得2012年諾貝爾文學獎發揮了很大作用?!都t高粱家族》(Red Sorghum)是美國著名漢學家及翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)英譯的第一部莫言作品,他還將莫言的其它十多部作品譯介給了英語讀者,如《生死疲勞》 (Life and Death Are Wearing Me Out)、《天堂蒜苔之歌》(The Garlic Ballads)、《豐乳肥臀》(Big Breasts and Wide Hips)等等。葛浩文的翻譯風格嚴謹,譯文簡潔明快,翻譯策略靈活多樣。他杰出的雙語和雙文化能力使其譯本在西方國家廣受歡迎。

二、翻譯適應選擇論

生態翻譯學(Eco-translatology)是十余年前由國內學者胡庚申提出的一種全新翻譯理論。這一理論將翻譯定義為“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動”(胡庚申,2008)。胡庚申認為,翻譯活動是譯者在適應翻譯生態環境的前提下而進行各種選擇的交替循環過程。譯者在翻譯過程中可以選擇傳達原文的語言意義、交際意義、文化意義或者是社會意義。翻譯適應選擇論的翻譯方法為“三維”轉換,也就是“多維度適應與適應性選擇的原則之下,相對地集中于語言維、文化維和交際維的適應性選擇轉換”(胡庚申,2006)。生態翻譯學的重大意義在于其對翻譯活動的本質和過程進行的全新闡釋。

三、《紅高粱家族》英譯本的適應與選擇

長篇小說《紅高粱家族》,是作家莫言的代表作之一,創作于1986年。它由一系列相關聯的故事組成:我的“爺爺”余占鰲與“奶奶”戴鳳蓮的愛情故事、高密普通百姓勇敢抗日的故事,以及人與狗之間殘忍對戰的故事。小說《紅高粱家族》中的語言詼諧幽默,鄉土氣息濃郁,其中含有大量方言、諺語、俗語等地域性極強的文化元素。美國翻譯家葛浩文在準確理解《紅高粱家族》原著的基礎上,適應翻譯生態環境并作出恰當的選擇,巧妙的將源語轉化成與西方語言、文化、交際情景相符的譯語。因而,《紅高粱家族》的葛譯本在西方國家廣受讀者的喜愛。本文將從語言維、文化維和交際維三方面探析譯者對原著的適應與選擇。

(一)語言維適應轉換

語言維適應性選擇轉換意指在翻譯過程中,譯者通過對語言形式進行適應性選擇轉換,以維持翻譯的生態平衡,取得上佳翻譯效果。由于英漢語在語法規則、語言風格、修辭手法等層面的巨大差異,因此葛浩文譯本對《紅高粱家族》中一些語言形式,詞匯和句子結構均進行了相應的選擇和調整。

例1.原文:“你簡直是魯班門前掄大斧,關爺面前耍大刀,孔夫子門前背‘三字經’,李時珍耳邊念‘藥性賦’,給我拿下啦!”(莫言,2012:110)

譯文:“like someone wielding axe at the door of master carpenter Lu Ban,or waving his sword at the door of swordsman,Lord Guan,or reciting the Three Character Classic at the door of the wise Confucius,or whispering the ‘Rhapsody on the Nature of Medicine’ in the ear of the physician Li Shizhen.Arrest him!”(Goldblatt 2003:99)

中國人對“魯班”“關爺”“孔夫子”“李時珍”這些人名都非常熟悉。但如果譯者采取直譯或音譯的方法翻譯這些人名,就會增加西方讀者的認知困難,造成閱讀障礙。在此葛浩文采用意譯方法,即在人名前加上其特定的身份,既簡化了句子,又達到了有效傳遞信息的目的。

(二)文化維適應轉換

文化維適應性選擇轉換意指在翻譯過程中,譯者極大地關注源語中相關語言信息(俗語,諺語,方言等等)的文化內涵,力求對其進行恰當地闡釋。它主要強調的是翻譯的語境效果。譯者在翻譯活動中要認識到翻譯是跨越語言,跨越文化的交際過程,因此要時時注意規避由于文化差異而給目的語讀者造成的理解障礙,以保證信息傳遞的順利實現。文化維的適應性選擇轉換在《紅高粱家族》葛浩文英譯本中主要體現為對典故和方言的恰當翻譯。

例2.原文:焦灼的牛郎要上吊,憂愁的織女要跳河。(莫言,2012:6)

譯文:The anxious Herd Boy (Altair),about to hang himself,the mournful Weaving Girl(Vega) about to drown herself in the river.(葛浩文,2003:13)

牛郎和織女的故事是中國的一個著名的民間傳說。西方讀者雖然不了解這個背景知識,但是牛郎星和織女星對他們來說并不陌生。為了盡可能讓目的語讀者理解這個民間傳說,譯者在翻譯這兩個詞時首先采用直譯的方法,然后加以注解,“牛郎”和“織女”分別被注解為“Altair” 和 “ vega”,使中國文化得到了很好的傳播,譯文因此取得了最佳語境效果。

例3.原文:“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗?!?莫言,2012:79)

譯文:“Marry a chicken and share the coop,marry a dog and share the kennel”.(葛浩文,2003:93)

俗語“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”指封建社會的中國婦女沒有婚姻自主權,只能被動接受命運的安排。譯文在此沒有照抄相對應的英語俗語“Where the needle goes,the thread follows”(針穿到哪里,線就跟到哪里),而是對原文進行

了直譯,準確地詮釋原文的文化信息。

(三)交際維適應轉換

在翻譯過程中,譯者應該著重關注雙語交際意圖,對原文中各人物的交際意圖進行恰當的適應性選擇和轉換。翻譯是一種文化交際活動,譯者在轉換原文的語言信息和傳達文化內涵的同時,還應當盡力在譯文中體現原文的交際意圖,使譯文符合目的語的文化語境,易于譯文讀者的理解和接受。

例4.原文:“然后你們就雞走雞道,狗走狗道,井水不犯河水。”(莫言,2012:28)

譯文:“After that,chickens can go their own way,dogs can go theirs.Well water and river water don’t mix.”(Goldblatt,2003:29)

“雞走雞道,狗走狗道”意為雙方不再往來,不再干涉對方的事務。這里譯者采用直譯的方法,保留了原文的結構和意象,不僅增強了譯文的有趣性,還將作者的意圖準確地傳遞給了讀者,達到了交際意圖,增強了譯文的可讀性和可接受性。

例5.原文:那時候他二十郎當歲,是東北鄉打棺抬轎這行當里的佼佼者。我爺爺輩的好漢們,都有高密東北鄉人高粱般鮮明的性格,非我們這些孱弱的后輩能比。(莫言,2012:39)

譯文:At the time,he was a beefy twenty-year-old,a pallbearer and sedan bearer at the peak of his trade.The young men of his generation were as sturdy as Northeast Gao Mi sorghum,which is more than can be said about us weaklings who succeeded them.(Goldblatt,2003:29)

原文中的“郎當”是“左右”、“大約”的意思。譯者沒有直接將其翻譯為“about”或“almost” 等詞,而是適應性地選擇了單詞beefy(本義為“牛肉的”,引申義為“強壯的”),與后面的表達“as sturdy as Northeast Gao Mi sorghum”相匹配。譯文生動再現了山東漢子高大強壯的形象,從交際維的角度將作者的意圖準確地傳遞給了讀者。

四、結語

根據胡庚申的翻譯適應選擇論,翻譯是一種譯者在適應翻譯生態環境的條件下所進行的一項選擇活動。該理論給譯者提供了新的翻譯方法、翻譯原則和譯文評判標準。無論譯者選擇的是直譯、節譯還是意譯的方法,譯文都是其適應翻譯生態環境而做出關于語言維、文化維和交際維的選擇之產物。因此翻譯活動實質上就是譯者在翻譯生態環境中進行各種適應選擇的過程。本文依據生態翻譯理論,從語言維、交際維、文化維出發,分析了莫言代表作小說《紅高粱家族》中的一些典型的英譯實例,具有一定的創新和實用價值。希望文章能為文學翻譯及其研究提供一個新的視角。

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 日韩视频免费| 国产精品尤物在线| 久久先锋资源| 亚洲国产精品无码AV| 国内a级毛片| 国产欧美在线| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 欧美精品高清| 国产毛片高清一级国语| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 日韩欧美中文在线| 欧美区国产区| 国产欧美日韩另类| 欧美成人日韩| 欧洲在线免费视频| 亚洲中文字幕在线观看| 成人国内精品久久久久影院| 国产福利免费视频| 久久免费看片| 国产黄色片在线看| 91精品啪在线观看国产91| 日韩欧美在线观看| 国产精品一线天| 国产网站黄| 波多野结衣第一页| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 亚洲欧美日韩成人在线| 69免费在线视频| 欧美亚洲国产一区| 亚洲精品色AV无码看| 91高清在线视频| 国产精品尤物在线| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 88av在线| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产国产人成免费视频77777| 国产成人精品2021欧美日韩| AV天堂资源福利在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 97久久免费视频| 国产免费a级片| 99视频在线免费| 国产男人的天堂| 亚洲男人的天堂在线观看| 激情无码视频在线看| 欧美区国产区| 久久成人国产精品免费软件| 先锋资源久久| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 久久精品亚洲热综合一区二区| 一级香蕉人体视频| 国产精品区视频中文字幕| av性天堂网| 99视频精品在线观看| 国产欧美在线视频免费| 伊人成人在线视频| 国产精品一区二区无码免费看片| 婷婷色一区二区三区| a毛片基地免费大全| 日韩久草视频| 亚洲高清国产拍精品26u| 亚洲精品在线观看91| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 久久亚洲国产视频| 欧美三级不卡在线观看视频| 99视频只有精品| 久热中文字幕在线观看| 亚洲国产综合精品中文第一| 国产91色在线| 精品一区二区久久久久网站| www中文字幕在线观看| 白浆免费视频国产精品视频| 99热这里只有精品免费| 国产性精品| 国产成人一区免费观看| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲人成在线精品| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 伊人AV天堂| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 九九九精品视频|