999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國(guó)家主導(dǎo)下的文化傳播與國(guó)家形象塑造

2018-11-07 03:39:32黃媛媛
報(bào)刊薈萃(上) 2018年9期

摘 要:本文采用解釋性、描述性以及對(duì)比的方法,從我國(guó)目前的文化傳播出發(fā),試討論我國(guó)文化“走出去”遭遇的問題及嘗試給我國(guó)文化傳播提供一些建議。文化傳播與國(guó)家形象建設(shè)是一種正關(guān)系,文化傳播如成功,那么從很大的程度上,決定了國(guó)家形象建設(shè)能不能成功。那文化傳播應(yīng)該是國(guó)家主導(dǎo)還是民間主導(dǎo)。本文以翻譯文學(xué)舉例,如沒有國(guó)家的支持,翻譯文學(xué)取得成功的可能性較小,所以在文化傳播方面,沒有國(guó)家的參與,單靠民間活動(dòng)的開展會(huì)遇到很多問題甚至導(dǎo)致文化傳播失敗。

關(guān)鍵詞:文化傳播;國(guó)家形象;翻譯文學(xué);國(guó)家主導(dǎo)

國(guó)家形象的形成也有主動(dòng)選擇、主動(dòng)設(shè)計(jì)、主動(dòng)構(gòu)建和塑造的一面(溫朝霞,2009:120)。通過對(duì)一國(guó)文化的了解,其他國(guó)家的人民能夠?qū)σ粋€(gè)國(guó)家的形象進(jìn)行分析從而更加具體地了解。國(guó)家形象就好像是一個(gè)人的形象一樣,是需要我們?nèi)藶榈厝?gòu)建的。大部分人都希望當(dāng)別人提起自己時(shí),對(duì)自己的形象有一個(gè)正面的積極的評(píng)價(jià)。國(guó)家形象建設(shè)成功還是不成功,文化傳播是一個(gè)相當(dāng)關(guān)鍵的因素。

一、文獻(xiàn)綜述

在文化傳播視域下,不同于他國(guó)的意象和民俗奇觀恰是一個(gè)民族獨(dú)有的文化資源。中國(guó)需要走出去積極參與進(jìn)文化交流,這樣才能實(shí)現(xiàn)文化傳播和國(guó)家形象建設(shè)(邵培仁,潘祥輝,2006:65)。一國(guó)的綜合國(guó)力是一國(guó)國(guó)家形象建設(shè)的基礎(chǔ),同時(shí)也很大程度上取決于一國(guó)的文化影響力。國(guó)家需要對(duì)文化進(jìn)行有效地整合、設(shè)計(jì)和有指導(dǎo)性的引導(dǎo),讓大家看到真實(shí)的中國(guó)。(馮霞,2008:80)。

文化傳播其實(shí)本來是一個(gè)極為普遍和自然的現(xiàn)象,但是由于一些國(guó)家開始的殖民侵略在侵略他國(guó)政治經(jīng)濟(jì)的同時(shí)也打破了自然的文化傳播。也就開始強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化之分,而強(qiáng)勢(shì)文化奉行強(qiáng)權(quán)即真理,改變了文化之間的正常交流,使文化交流變成了文化的殖民主義(溫朝霞,2009:121)。因此文化傳播與國(guó)家形象建設(shè)需要有效的手段來支撐。而在文化傳播中,翻譯是不可不提的一個(gè)手段,尤其是翻譯文學(xué),中國(guó)文學(xué)作品中有著大量的中國(guó)文化的體現(xiàn),所以翻譯中國(guó)文學(xué)作品是傳播中國(guó)文化的一個(gè)持之有效的手段。全球化越來越深入,不同文化之間交流與傳播也會(huì)越來越多,而如果要長(zhǎng)期有效地實(shí)現(xiàn)文化傳播,利用好翻譯這一途徑就非常必要(劉明東,何曉斕,2011:121)。

二、中國(guó)國(guó)家形象構(gòu)建現(xiàn)狀

中國(guó)現(xiàn)在在加速推動(dòng)崛起,所以對(duì)于中國(guó)來說,有一個(gè)良好的國(guó)家形象無疑對(duì)其更長(zhǎng)遠(yuǎn)的發(fā)展有著其他因素不可替代的意義。但是現(xiàn)實(shí)是,我國(guó)國(guó)家形象的建設(shè)還有很長(zhǎng)的路要走。

其一,相當(dāng)一部分國(guó)家堅(jiān)持對(duì)中國(guó)的國(guó)家形象進(jìn)行誤讀,這種“誤讀”可以說是故意的。甚至有時(shí)候不僅僅是“誤讀”,更多的是歪曲、扭曲。我們不得不承認(rèn),美國(guó)為首的西方國(guó)家仍然在很大程度上掌握著國(guó)際社會(huì),他們?cè)谡巍⒔?jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域領(lǐng)先于我們(單波,王金禮,2005:36)。其二,我國(guó)對(duì)文化傳播在建設(shè)國(guó)家形象方面的作用重視遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。國(guó)家形象建設(shè)成功與否,與文化傳播有著極大的關(guān)系。文化輸出的不對(duì)稱導(dǎo)致國(guó)家形象的建設(shè)遇到很多問題。其三,文化差異導(dǎo)致的文化輸出不成功從而影響國(guó)家形象的構(gòu)建。所以如何讓文化差異成為國(guó)家形象建設(shè)的積極因素而不是消極因素是一個(gè)值得思考的問題。

三、文化傳播與國(guó)家形象的構(gòu)建

文化應(yīng)該是“宣傳”還是“傳播”經(jīng)常得到關(guān)注并引起一些研究。還有文化傳播到底應(yīng)以國(guó)家為主還是應(yīng)以民間組織的活動(dòng)為主一直是討論的重點(diǎn)。

(一)文化傳播而不是文化宣傳

漢語(yǔ)中“宣傳”這個(gè)詞語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的應(yīng)用單詞是“propaganda”,這個(gè)單詞在英語(yǔ)文化中往往有著“操縱”、“灌輸”、“洗腦”等意味,帶有一種主觀色彩。當(dāng)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人看到這個(gè)單詞時(shí),極有可能會(huì)想到宣傳的東西是人為刻意的,是人為來遮蓋某些不想為人知的東西。而“傳播”這個(gè)漢語(yǔ)詞在英語(yǔ)里對(duì)應(yīng)的單詞是“communication”。這個(gè)單詞最常見的翻譯是“交流”,這個(gè)詞不管是漢語(yǔ)還是英語(yǔ)都沒有什么貶義意味(李慶本,2012:2)。相反,人們都挺樂于這個(gè)詞的。

不管是漢語(yǔ)的“傳播”還是英語(yǔ)的“communication”都是在強(qiáng)調(diào)傳達(dá)一種客觀事實(shí),沒有人為的干涉,本來是什么樣就是什么樣。但是所要傳播的信息是可以通過傳播的一方挑選的。所以是“宣傳”還是“傳播”,答案是很明顯的,因?yàn)槲覀兪窍蛩麌?guó)表達(dá)我們自己,是在向他國(guó)介紹我國(guó)的形象,所以在構(gòu)建國(guó)家形象時(shí),文化是“傳播”而不是“宣傳”。

(二)文化傳播應(yīng)以國(guó)家為主導(dǎo)

民間組織的活動(dòng)有一定的局限性,說這樣的文化傳播活動(dòng)是在較小范圍內(nèi)的,當(dāng)然文化傳播與國(guó)家形象建設(shè)肯定是一步一步慢慢來的,但是如果有了國(guó)家的支持,文化傳播成功的可能性就大大提高了。

在多元系統(tǒng)理論里面,“贊助人”在傳播譯作方面有很大的影響。“贊助人”當(dāng)然不是僅僅指資金的贊助,還有一些國(guó)家政策的支持,而國(guó)家政府支不支持這項(xiàng)翻譯活動(dòng)是譯作能不能得到大范圍傳播的一個(gè)關(guān)鍵。楊憲益是中國(guó)的翻譯大家,其翻譯了《紅樓夢(mèng)》、魯迅的多篇小說等。其翻譯的作品在國(guó)外廣為流傳,其中肯定首先是因?yàn)闂顟椧嫦壬淖g作貼近原文、語(yǔ)言流暢等譯者自身的因素,而國(guó)家贊助支持楊憲益先生的翻譯活動(dòng)是楊憲益先生的譯作在國(guó)外得以廣泛接受的一個(gè)很重要的原因。楊憲益翻譯了魯迅的大部分小說,而一位美國(guó)學(xué)者威廉·萊爾也翻譯了魯迅的作品。楊憲益先生的譯作在國(guó)外民眾之間有很廣的流傳度,而萊爾的譯作在民眾之間的反響并不是很大,但在學(xué)術(shù)界,其譯作影響很廣。威廉·萊爾是一位美國(guó)人,而美國(guó)國(guó)家政府是不會(huì)支持萊爾翻譯的中國(guó)文學(xué)作品的,更不會(huì)對(duì)這些譯作進(jìn)行傳播。但是楊憲益先生所在的中國(guó)是大力支持這樣的活動(dòng)的,甚至在一些翻譯活動(dòng)的開展中是國(guó)家首先來開展的。所以文化傳播在以國(guó)家為主導(dǎo)的前提下,文化傳播和國(guó)家形象建設(shè)成功的可能性都會(huì)更大,而文化傳播本來就是一項(xiàng)公共事務(wù),理應(yīng)國(guó)家擔(dān)負(fù)起責(zé)任。國(guó)家主導(dǎo)引領(lǐng)的文化傳播活動(dòng)的廣度和深度都是民間文化傳播活動(dòng)不可比擬的,這樣一來,成功構(gòu)建國(guó)家形象的可能性也大大提高。

四、總結(jié)

文化傳播與國(guó)家形象建設(shè)是一種正關(guān)系,文化傳播如成功,那么從很大的程度上,決定了國(guó)家形象建設(shè)能不能成功。在國(guó)家形象的建設(shè)過程中,除了政治、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域的不斷進(jìn)步,還有我們對(duì)先進(jìn)文化的繼承、保持和傳播。四大文明古國(guó)之一的中國(guó),毫無疑問有著極為悠久和絢爛的文化,但是中國(guó)文化一直在傳播過程中遇到這樣或者那樣的問題。所以在文化傳播和國(guó)家形象建設(shè)中,國(guó)家應(yīng)發(fā)揮起主導(dǎo)和引領(lǐng)的作用。

參考文獻(xiàn):

[1]馮霞.北京奧運(yùn)文化傳播的特點(diǎn)、性質(zhì)及其對(duì)國(guó)家形象的塑造[J].新聞界,2008,(2):79-80.

[2]黃靜,張雪.跨文化傳播視域中國(guó)家形象塑造的路徑選擇——基于馬萊茨克模式的分析[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(3):204-208.

[3]劉明東,何曉斕.翻譯對(duì)跨文化傳播的影響[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2011,(2):120-124.

[4]李慶本.對(duì)外文化傳播與國(guó)家形象建設(shè)[J].湖南社會(huì)科學(xué),2012,(5):1-5.

[5]單波,王金禮.跨文化傳播的文化倫理[J].新聞與傳播研究,2005,(1):36-42.

[6]邵培仁,潘祥輝.論全球化語(yǔ)境下中國(guó)電影的跨文化傳播策略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(1):65-73.

[7]吳友富.對(duì)外文化傳播與中國(guó)國(guó)家形象塑造[J].國(guó)家觀察,2009,(1):8-15.

[8]溫朝霞.跨文化傳播視域中的國(guó)家形象塑造[J].探索,2009,(3):120-124.

[9]周翎,游越.文化外交與國(guó)家形象的塑造[J].云南行政學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(2):140-143.

作者簡(jiǎn)介:黃媛媛(1994—),女,漢族,貴州赤水人,研究生在讀,主要研究方向:語(yǔ)言學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 亚洲视屏在线观看| 理论片一区| 国产精品露脸视频| 精品色综合| 欧美一区国产| 国产H片无码不卡在线视频| 2021国产精品自产拍在线观看| 奇米精品一区二区三区在线观看| 亚洲女同一区二区| 国产九九精品视频| 国产浮力第一页永久地址| 欧美在线三级| 亚洲第一区欧美国产综合| 99精品免费欧美成人小视频| 华人在线亚洲欧美精品| 日本人真淫视频一区二区三区| 尤物亚洲最大AV无码网站| a级毛片视频免费观看| 免费不卡在线观看av| 亚洲成年网站在线观看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产日韩精品欧美一区喷| 国产成人精品一区二区三区| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 久久这里只有精品免费| 女人毛片a级大学毛片免费| 日韩不卡高清视频| 成年av福利永久免费观看| 亚洲欧洲综合| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 精品国产福利在线| 在线观看国产小视频| 免费精品一区二区h| 99久久国产精品无码| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲最新网址| 亚洲人成电影在线播放| 日韩资源站| 亚洲综合专区| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲天堂精品在线观看| 国产丝袜91| 中文字幕伦视频| 亚洲av片在线免费观看| 国产呦视频免费视频在线观看| 国产精品视频观看裸模| 国产精品女主播| 久久网综合| 2022国产无码在线| 亚洲无码视频图片| 99久久无色码中文字幕| 欧美中文字幕第一页线路一| 亚洲精品手机在线| 亚洲IV视频免费在线光看| 午夜视频www| 666精品国产精品亚洲| 国产免费一级精品视频| 亚洲视频免费在线| 色婷婷电影网| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 欧美第九页| 国产91高清视频| 欧美精品另类| 国产福利免费在线观看| 久久久久国色AV免费观看性色| 一级成人a毛片免费播放| 日韩在线网址| 成人a免费α片在线视频网站| 中文字幕 91| 国产浮力第一页永久地址 | 日韩成人在线一区二区| 久久久久无码国产精品不卡| 国模沟沟一区二区三区| 国产欧美日韩视频怡春院| 992tv国产人成在线观看| 少妇露出福利视频| 国产国产人免费视频成18| 韩国福利一区| 成人伊人色一区二区三区|