金蒙
摘 要:關于語氣副詞“反倒”的研究,鮮有文章談及,多數辭典的釋義為“同‘反而”。本文主要從信息功能角度對其分析。“反倒”作為半幅評注副詞,具備預設激活功能和焦點對比功能。在交際功能方面,陳述一種偏離預期、難以理解的現象的同時,也突顯了說話者的主觀情態,即以一種辯駁的語氣對該反預期現象加以評論,即強調命題表達的不是預期的內容,而是與之相反的內容。
關鍵詞:反倒 語氣副詞 半幅評注 信息功能 主觀性
一、引言
“反倒”在多數辭書中釋義為“同‘反而”,如北京大學語言系1955、1957級語言班編寫的《現代漢語虛詞例釋》、呂叔湘主編的《現代漢語八百詞》和中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編寫的《現代漢語詞典》中所釋。而關于“反而”,馬真(1983)是最早對“反而”語義使用條件進行論述的。例如:
(1)今天午后下了一場雷陣雨,原以為可以涼快一些,誰知反而更悶熱了。(馬真《說“反而”》)
這里“下了一場雷陣雨”視為甲現象,按常情或者猜想理應引起乙現象“涼快一些”的發生,而事實上乙現象“涼快一些”沒有出現或發生,倒出現了與乙相背的丙現象“更悶熱了”的發生。王還在《對外漢語教學:漢語內部規律的試金石》(1994)一文中認可了馬真對“反而”的使用語義背景的分析,并強調了丙現象是出現或發生的一種現象,而非某種想法,且是由甲現象引起,與乙現象相背的。同時對該使用條件進行簡化,即“當某一現象或情況沒有導致按理應導致的結果,而導致相反的結果,就用‘反而引出這相反的結果。”①這一論斷也為后來學者所認可和引用。如果該例句中將“反而”替換為“反倒”,即“今天午后下了一場雷陣雨,原以為可以涼快一些,誰知反倒更悶熱了”。運用上述邏輯結構分析“反倒”的語義結構,是完全契合的。即“反倒”的語義使用條件同“反而”,這點與辭書中的釋義一致。所以在語義方面,我們就不加贅述了。而在語用方面,尤其是信息功能方面,“反倒”的相關研究卻少有論及。通過對其相關方面的探討,可以進一步理解語氣副詞“反倒”的特性,從而促進對外漢語的教學。
張誼生(2014)明確提出“副詞的分類標準應該以句法功能為主要標準,以相關的意義為輔助標準,以共現順序為參考標準”②,據此他將副詞分為三個大類:描摹性副詞、限制性副詞和評注性副詞。傳統上,我們認為“反倒”屬于語氣副詞,而張誼生將其歸屬為評注性副詞。這里采用張誼生的術語名稱,主要源于其對評注性副詞的定義,鮮明地指出語氣副詞的特性,諸如在句法上可以充當高謂語(即充當命題的謂語,構成對整個命題的表述)、句中位置位序也比較靈活、主要體現說話者的主觀評價等。這些為我們研究“反倒”的信息功能提供了分析視角。
關于評注性副詞,張誼生又進一步劃分為“全幅評注”和“半幅評注”。前者的位置比較靈活時,既可以位于句中,也可以位于句首;后者大多時候只能位于句中。根據語料顯示,“反倒”位于句首的概率微乎其微,所以我們將其歸屬于半幅評注。
二、“反倒”的預設觸發功能
預設在本質上是一種語用現象,它是由交際條件背景知識中的事實、背景和常識背景構成的,是發話人為保證話語的合適性而預先對受話人背景知識所做的假設。雖然是一種語用現象,但是必須在一定的語義基礎上來探討它。正如Charles J. Fillmore所提出的詞匯預設概念,強調了詞匯語義是探討預設的基礎。詞匯預設(lexical presupposition)是詞義的一部分,是作為詞義的核心即詞義的陳述部分的條件而存在的。這正如藍純(1999)所述:“雖然語境及共知知識制約預設,但預設仍然以詞匯意義為最根本依據,說話者在說出一句話時預先假設當然成立的命題很多,但這些命題并非都是語言學家所說的預設,只有那些由話語的表層結構中特定的語項引發的命題才可被稱作真正的預設。”③這里的特定語項也稱為預定觸發語(presupposition trigger),即以句中某些詞語的意義或結構義為線索,可以推導出句子預設的成分,它是預設產生的基礎,同時所推導的預設也是使用該觸發語的恰當條件。預設觸發語從語言形式上來看,一是詞匯層面,二是特定的句法結構層面。本文討論的是語氣副詞“反倒”,所以預設觸發語就限于詞匯層面。
英語中有一類動詞稱為事實動詞,指的是所帶賓語或賓語從句反映的是已經發生的事實的一類動詞,例如:regret、realize、know等。漢語中也有類似的情感、認知類動詞,如:遺憾、后悔、感謝、知道、懂得、意識等。
(2)John realized that he had made a mistake.
預設“John made a mistake”,“Realize”后所引導的賓語從句是已發生的事實,是整個句子的預設。該句存在的適宜性在于存在這樣的一個預設,即“John made a mistake”,該預設是我們以“realize”的詞義為導向和線索推導出來的,“realize”可以稱為該句的預設觸發語。語氣副詞“反倒”同樣可以作為預設觸發語,以其意義為線索,可以推導出句子的預設。下面將具體分析“反倒”是如何作為預設觸發語推導出句子的預設的。
我們將“反倒”的核心語義特征概括為:在某種條件下出現了與預期對立或者較之對立面程度更深的結果。這里所說的預期是應該發生的情況或者結果,它是基于發話人為保證話語的適切性而預先對受話人背景知識所做的預設推斷。
(3)他掛記著任務,想起自己原是上山打老虎的,不料反倒給老虎咬了一口。(網絡語料)
該句的適切性在于存在這樣一個預設,即“自己是上山打老虎的”,這樣的預設我們稱之為情景預設,且這個預設與“反倒”所引導的命題內容相互對立,契合“反倒”的語義特征。由例(3),以“反倒”的基本語義為線索,可以推導出其所引導命題的預設。使用反預期語氣副詞“反倒”,是基于它們所引導的命題內容偏離了應然的情況,而這一應然是基于說話人事先所作的預設而推導得出的。既然應然與其所引導的命題內容存在偏離、相反或對立的關系,我們自然可以以此為線索推導出句子的預設。正因為命題內容偏離了預設,使用“反倒”才是合情合理的。下面將具體分析“反倒”所觸發的預設并且對所觸發的預設類型加以探討。
前文說到預設實際上是由交際條件背景知識中的事實、背景和常識背景構成的,由此預設可以分屬為兩大類型,一種是特定交際條件下的語境信息,這里我們稱之為“情景預設”;另一種是常識背景信息,我們稱之為“事理預設”。具體來說,情景預設,也即狹義語境預設,該預設是由特定語境所提供的背景信息構成的;事理預設,即該預設類型是一種人們普遍信仰的價值理念,這是一種廣義的語境。一種不言自明的共知的文化背景信息或某種常識,是基于人們對客觀世界的認識和經驗建立起來的一種“常規”認知,而且絕大多數已作為一種理想化的認知模式固化在人們的背景知識之中。④
1.情景預設
(4)祖奶奶唯一的反應就是自那晚以來不吃飯,只喝點白水……也許因為院子和她們家都一反常態的太靜了,祖奶奶反倒漸漸話多起來,她對小墩子說:“你爹對兩個人最好,一個我,一個你……”(劉心武《小墩子》)
(5)因為繼母常虐待他,逼他干一些重體力勞動,他的身體反倒因此鍛煉得非常強健。(張劍《世界100位富豪發跡史》)
(6)我總以為都住在北京,來往很方便,反倒沒抓緊時候多去看幾回寄水。(鄧友梅《印象中的金受申》)
這里“反倒”所激活的預設類型為情景預設,該情景預設所提供的話語信息為使用語氣副詞“反倒”提供了適宜性。例(3)中預期應為“祖奶奶沉默寡言,沉浸在喪子之痛中”,該預期基于前文的語境“父親去世,祖奶奶不肯進食”推導得出,而實際的情況“漸漸話多起來”與預期對立;例(4)中預期應為“身體柔弱”,該論斷也是基于前文的語境——“繼母的所作所為”推導得出,而實際的情況“他的身體反倒因此鍛煉得非常強健”與預期相對立;例(5)中預期應為“經常看望寄水 ”,該論斷也是基于前文的語境——“都住北京,來往很方便”推導得出,而實際的情況“沒抓緊時候多去看幾回寄水”與預期相對立。
2.事理預設
(7)我依稀地認出了他是誰。立即聯想到他的弟弟二小半年多以前也到過我家的情形——大小看去反倒比二小年輕些。(梁曉聲《關于大小》)
(8)大陸政府所屬的公證部門的公證文本到臺灣都不予以承認,反倒承認一個民間組織的簽證,顯然是把位置擺錯了。(《1994年報刊精選》)
(9)經濟方面我們采取兩手政策,既要開放,又不能盲目地無計劃無選擇地引進,更不能不對資本主義的腐蝕性影響進行堅決的抵制和斗爭。為什么在文化范圍的交流,反倒可以讓資本主義文化中對我們有害的東西暢行無阻呢?(鄧小平《黨在組織戰線和思想戰線上的迫切任務》)
“反倒”所激活的預設類型為事理預設,不同于“情景預設”的是,該預設屬于一種“常規”,為某個語言社會普遍接受和認可的,例(7)中所推導出的預期“二小比大小年輕”是基于一種生活經驗或者常識,即“容貌會隨著年歲的增長而日漸衰老”,而實際發生的情況“大小比二小年輕”與預期相反、對立;例(8)中預期應為“不會承認一個民間組織的簽證”,是基于事理“政府所屬部門比民家組織更具有公信力”,而實際的情況“承認一個民間組織的簽證”,與預期相反;例(9)預期應為“在文化范圍內抵制資本主義文化中對我們有害的東西”,這一預期是基于這樣的事理預設,即對于有害的東西,人們總是采取抵制的態度。而實際的情況卻是“讓資本主義文化中對我們有害的東西暢行無阻”,這與預期相互對立。
根據上文分析,“反倒”作為反預期的預設觸發語,具有激活預設的語用功能。通過對所激活的不同預設類型加以分類闡述,可以明確這里的預期判斷是基于什么預設從而確保了反預期語氣副詞“反倒”在話語中的適切性。
三、“反倒”的對比焦點功能
“反倒”傳遞的是反預期信息,不同的語言會使用不同的語法手段來標示反預期信息,有的使用詞匯手段,如副詞或者連詞;有的會利用語序或結構式等句法手段,大家通常把這類語法手段叫作反預期標記。“反倒”便是通過詞匯形式來傳達反預期的信息,也即充當反預期標記。吳福祥(2004)在《試說“X不比Y·Z”的語用功能》一文中引用Heine等(1991:192)關于反預期標記屬性的論述,其中包括反預期標記的使用隱含了被斷言的情形與特定語境里被預設、預期的情形或者被認為是常規的情形之間的一種對比。該屬性的論述鮮明突顯了“反倒”作為反預期標記的對比焦點功能。
我們所說的對比焦點,是相對于常規焦點而言的,常規焦點也稱作為句末焦點。張伯江、方梅(1996:73)在《漢語功能語法研究》一書中對常規焦點和對比焦點進行比較,指出兩者根本差別在于二者的預設不同,“如果句子的預設是‘有x,整個句子是要說明這個x,這時候,焦點成分是呈線性的,屬于常規焦點;如果說話人預設聽話人認為某事是B,而實際應該是A,說話人說出這個句子的目的在于指別是A而非B,這時候焦點成分便是對比性的”⑤。這里的B,也是預期應該發生的情況;A即“反倒”所引導的命題,即被斷言的情況,A與B通過反預期標記聯系起來且形成對比。
(10)那一幕幕動人的場面非但不能使他與天下蒼生共哭一腔,反倒連連冷笑時而還對畫面上的纏綿表演露出不以為然,嘴里念叨:“什么呀什么呀……”——(王朔《我是你爸爸》)
預期A:與天下蒼生共哭一腔。
斷言B:連連冷笑時而還對畫面上的纏綿表演露出不以為然。
預期A與斷言B形成對比,對比中突顯施事主體“父親”的主觀態度——漠然。
(11)老頭子一輩子天不怕地不怕,到了老年反倒怕起自己的女兒來。(老舍《駱駝祥子》)
預期A:不怕自己的女兒。
斷言B:怕起自己的女兒來。
預期A與斷言B形成對比,對比中突顯施事主體“老頭子”懼怕女兒的心態。
(12)“只不過需要你們為我負責。為什么女孩子十四歲就可以對自己的行為負責了而男孩子反倒不行?”(王朔《我是你爸爸》)
預期A:男孩子更應該為自己的行為負責。
斷言B:男孩子不能為自己的行為負責。
預期A與斷言B形成對比,對比中突顯施事主體“男孩子”缺乏責任感。
在該章節中我們分析了“反倒”的信息功能(包括預設激活功能和焦點對比功能),根據“反倒”所觸發的情景預設和情理預設,做出相應的預期推斷,即前文語義結構分析中的應然情況所引導的斷言,與預期情況相反,從而形成了鮮明的對比,突出了焦點信息。可見,“反倒”的預設激活功能和焦點對比功能是緊密相連的。
四、“反倒”的語言主觀性表達功能
長期以來,占主導地位的結構語言學和形式語言學注重語言的組織結構形式和客觀命題內容,很少關注語言的主觀性層面。隨著語用學、認知語言學和功能語言學的興起,人們開始將關注焦點放置在語言的主觀性方面。系統功能語言學認為句子是由兩部分構成的,即S=P+M,P即“proposition”反映客觀世界關系的命題;M即情態“modality”表達說話者對該命題的態度,即語言的主觀性所在。
關于情態與主觀性的關系,Lyons認為情態是說話人對句子所表達的命題或命題所描寫的情景的觀點或態度。本質上都是主觀的,主觀性即在話語中多多少少總是含有說話人“自我”的表現成分。Palmer認為情態涉及話語的主觀性,甚至認為主觀性是衡量情態的基本標準。Edward Finegan指出了研究語言主觀性的三個方面,即說話人的視角、說話人的情感和說話人的認識。這三個方面往往互相交叉、互相聯系。這里的“情感”包括感情、情緒、意向和態度等。“認識”包含著言者主語(speaker subject)的主觀認知和見解。語氣副詞作為副詞中一個獨立的門類,區別于其他副詞類別,在于它可以表現人的意志、認識、情感,即我們所說的主觀性,正如前文所論述可以充當高層謂語,對整個命題進行評價。所以語氣副詞使得其所在的句子不僅是客觀地表述命題,還附帶了言者主語的主觀情感和認識,這里的言者主語區別于句子主語(sentence subject)。句子主語是從句法角度概括出來的范疇,而言者主語指的是言語行為的表述者,即說話人/敘述者,兩者有時候會重合,所以在考察語氣副詞所體現的情態時,不僅要考慮到句子主語,還要注意到其背后所隱含的一個高層次的言者主語。下文將結合“反倒”所在的例句探討其所突顯的主觀情態。
(13)我啊,年輕時靠著祖上留下的錢風光了一陣子,往后就越過越落魄了,這樣反倒好。(余華《活著》)
(14)一方面作者本來便窮于技巧,過于追求,反倒弄巧成拙。(尤鳳偉《關于<石門夜話>》)
(15)其實我當“紅衛兵”時,反倒“溫良恭儉讓”。(梁曉聲《京華見聞錄》)
例(14)中,說話者和句子主語互相獨立,例(13)、例(14)中,說話者等同于施事主體,無論是哪種情況,都陳述的是與預期相反或者較之對立面程度更深的命題內容。在基于這種“偏離”預期內容的基礎上,“反倒”體現出說話者的一種辯駁語氣,即強調命題表達的不是預期的內容,而是與之相反的內容。例(15)“沒有闖堂”而是“溫良恭儉讓”。在這種辯駁的語氣中,含有說話者自己的認知和評價,如例(13)“反倒好”,例(14)“弄巧成拙”。在交際表達功能上,“反倒”在陳述一種偏離預期,讓人難以理解的現象,即違反常規,發生概率較低的情況,同時也體現了說話者以一種辯駁的語氣對此反預期現象加以評論。
五、結語
本文基于語氣副詞“反而”相關研究成果,從預設觸發功能、對比焦點功能和語言主觀想表達功能三個層面對語氣副詞“反倒”的信息功能進行分析。作為語氣副詞,“反倒”屬于半幅評注,具有語氣副詞的共性特征,即具有表述性,可以充當高謂語,它對句子的真值并無影響,也即其有無,句子的意思沒有改變,主要是突顯說話者對事件、命題的評價或主觀態度,隸屬于情態范疇而非命題范疇;“反倒”具備預設激活功能和焦點對比功能,通過其所觸發的語境預設和情理預設,做出相應的預期推斷,該預期推斷與它所引導的斷言形成了鮮明的對比,從而突出焦點信息;語言主觀性表達功能方面,體現了語言的主觀性,帶有說話者的自我印記,表達說話者的主觀想法;交際表達上,“反倒”陳述一種偏離預期、難以理解的現象,同時也是在以一種辯駁的語氣對該反預期現象加以評論,即強調命題表達的不是預期的內容,而是與之相反的內容。
注釋:
①高謂語即充當命題的謂語,構成對整個命題的表述。
②詞匯預設(lexical presupposition),是詞義使用的恰當條件,是詞義的一部分,是作為詞義的核心即詞義的陳說部分的條件而存在的。
附注:
①王還.對外漢語教學:漢語內部規律的試金石[J].世界漢語教學,1994:(1).
②張誼生.現代漢語副詞研究[M].北京:商務印書館,2014:52
③藍純.現代漢語預設引發項初探[J].外語研究,1999:(2).
④吳福祥.試說“X不比Y·Z”的語用功能[J].中國語文,2004:227.
⑤方梅、張伯江.漢語功能語法研究[M].南昌:江西教育出版社,1996:73.
參考文獻:
[1]北京大學中文系1995、1957級語言班.現代漢語虛詞例釋[M].北京:商務印書館,1982.
[2]方梅,張伯江.漢語功能語法研究[M].南昌:江西教育出版社,1996.
[3]谷峰.漢語反預期標記研究述評[J].漢語學習,2014,(4).
[4]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]呂叔湘主編.現代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務印書館,2015.
[6]藍純.現代漢語預設引發項初探[J].外語研究,1999,(3).
[7]馬真.說“反而”[J].中國語文,1983,(3).
[8]沈家煊.語言的“主觀性”和“主觀化”[J].外語教學與研究,2001,(4).
[9]吳福祥.試說“X不比Y·Z”的語用功能[J].中國語文,2004,(3).
[10]王還.對外漢語教學:漢語內部規律的試金石[J].世界漢語教學,1994,(1).
[11]邢福義.反遞句式[J].中國語文,1986,(1)
[12]楊萬兵.現代漢語語氣副詞的主觀性和主觀化研究[J].語言文字應用,2006,(3).
[13]袁毓林.反預期、遞進關系和語用尺度的類型——“甚至”和“反倒”的語義功能比較[J].當代語言學,2008,(2).
[14]張誼生.現代漢語副詞研究[M].北京:商務印書館,2014.
[15]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典(第6版)[Z].北京:商務印書館,2012.
[16]Robert P.Stockwell.句法理論基礎[M].呂叔湘,黃國營譯,武漢:華中工學院出版社,1986.