導(dǎo)讀:2018年春季,北京大學(xué)新增了“電子游戲通論”這門(mén)選修課,來(lái)聽(tīng)課圍觀的學(xué)生人數(shù)一度爆滿(mǎn)。而國(guó)內(nèi)頂尖高校開(kāi)設(shè)游戲課,爭(zhēng)議也隨之而來(lái)……
Electronic games are often seen as a distraction from schoolwork, but now, theres a school course to study them.
打游戲常常被認(rèn)為影響學(xué)習(xí),但如今,卻出現(xiàn)了專(zhuān)門(mén)研究電子游戲的課程。
Since this semester, Peking University has offered an optional course called General Theory of Electronic Games, which has gained popularity among students, reported The Beijing News. It was originally designed to accept 120 students, but around 200 attended the first two lessons.
據(jù)《新京報(bào)》報(bào)道,北京大學(xué)今年(2018年)開(kāi)設(shè)了一門(mén)名為“電子游戲通論”的選修課,在學(xué)生中大受歡迎。該課程原定的學(xué)生人數(shù)為120人,但前兩節(jié)課卻吸引了將近200名學(xué)生前來(lái)聽(tīng)課。
However, the new course has caused discussions among those who believe it sets a bad example.
然而,這一新課程也引發(fā)了一些人的討論,他們認(rèn)為這并非帶了個(gè)好頭。
Some people believe that as the prestigious Peking University has opened a course on electronic games, students may believe its acceptable to play games rather than study, Zhu Wei, an associate professor from the China University of Political Science and Law, told China National Radio.
有些人認(rèn)為,像北大這樣的名校都開(kāi)設(shè)了電子游戲相關(guān)課程,學(xué)生們或許會(huì)誤認(rèn)為玩游戲就是學(xué)習(xí),中國(guó)政法大學(xué)副教授朱巍在接受央廣網(wǎng)采訪時(shí)如此表示。
In response to these concerns, Chen Jiang, the course instructor, explained that the course isnt designed to challenge traditional views.
該課程的講師陳江回應(yīng)了這些質(zhì)疑,解釋稱(chēng)這一課程并非旨在挑戰(zhàn)傳統(tǒng)觀念。
“I like playing games, but I deeply understand the problems that games have caused,” Chen told The Beijing News. “I have a sense of mission. I want more students to know what electronic games are—the benefits and problems.”
“我自己很喜歡玩游戲,但也深覺(jué)游戲存在問(wèn)題。”陳江在接受《新京報(bào)》采訪時(shí)表示,“我覺(jué)得有一種使命感,要讓更多的學(xué)生知道游戲到底是什么:有好玩的地方,也有很多問(wèn)題?!?/p>
Instead of teaching students how to play electronic games, the course will cover issues related to electronic games, such as research and development, technology and players psychology, according to Chen.
這門(mén)課不是教學(xué)生如何打游戲,而是涵蓋了一些與電子游戲相關(guān)的問(wèn)題,如研發(fā)、技術(shù)、玩家心理等,陳江表示。
In fact, Peking Universitys course on electronic games is nothing new. In 2016, the Ministry of Education authorized 13 new disciplines for vocational schools and “electronic sports and management” was one of them. And in the same year, a higher vocational college in the Inner Mongolia autonomous region opened Chinas first electronic sports course.
事實(shí)上,北京大學(xué)的這門(mén)電子游戲課程并非先例。早在2016年,教育部公布的13個(gè)職業(yè)院校新增專(zhuān)業(yè)中就包括“電子競(jìng)技運(yùn)動(dòng)與管理”。同年,內(nèi)蒙古的一所高職院校設(shè)立了全國(guó)首家電子競(jìng)技專(zhuān)業(yè)課程。
This new course at Peking University arrives at a time when Chinas game industry is booming. According to an article published by Fortune in December, Chinas video game market is the worlds largest and is expected to continue to grow.
北大開(kāi)設(shè)這一新課程恰逢中國(guó)游戲產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展之時(shí)?!敦?cái)富》雜志2017年12月收入的一篇文章指出,中國(guó)擁有全球最大的電子游戲市場(chǎng),并預(yù)計(jì)將持續(xù)增長(zhǎng)。
And the booming industry has in turn impacted many Chinese people, especially the young.
而蓬勃的游戲產(chǎn)業(yè)也影響了許多中國(guó)人,尤其是年輕人。
According to the 2017 Blue Book of Chinas Society, released by the Chinese Academy of Social Sciences, more than 38 percent of Chinese people younger than 26 said their ideal job would be to work as a professional electronic gamer.
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院發(fā)布的2017年《社會(huì)藍(lán)皮書(shū)》顯示,超過(guò)38%的26歲以下青年愿意選擇電子游戲玩家作為職業(yè)。
Despite this, Wang Dong, a professor from Shenzhen University, said it is necessary for universities and individuals to stay rational in view of the market.
盡管如此,深圳大學(xué)教授王東表示,高校和個(gè)人都需要對(duì)市場(chǎng)保持理智。
“I hope the public can view electronic sports as a leisure activity and leave enough room for healthy development,” Wang told China Daily. “Parents and teachers should also help students choose majors that fit them.”
“我希望公眾能夠?qū)㈦娮痈?jìng)技運(yùn)動(dòng)視為一種休閑活動(dòng),給予足夠的空間令其健康發(fā)展。”王東在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,“家長(zhǎng)和老師也應(yīng)該幫助學(xué)生們選擇適合他們的專(zhuān)業(yè)。”