柴劍虹
自20世紀50年代以來,智慧人物阿凡提斗智斗勇、揚善懲惡的故事在我國已經(jīng)有了近百個品種的出版物和文藝形式問世,使這個堪稱世界性的民間文學作品廣為傳播,家喻戶曉,尤其已成為我國少年兒童喜聞樂見的讀物。
著名翻譯家戈寶權先生(1913.2.15—2000.5.15)從20世紀60年代起即熱心翻譯、研究阿凡提故事。1981年中國民間文藝出版社印行了他主編的《阿凡提的故事》,收故事393則,成為那個時期譯介阿凡提故事既精且全的圖書。就在該書出版之前,我在研究生課堂上聆聽了戈老對阿凡提其人及其故事在世界各國流傳情況的講解,知道了13世紀時土耳其西南部希甫里希薩爾城附近的霍爾托村有一個霍加·納斯連丁,是一個充滿幽默、富有智慧的人,他主持正義、嘲諷時弊、敢于反抗的許多生動故事,經(jīng)過六七個世紀的流傳、演變,經(jīng)絲綢之路流傳到我國新疆地區(qū),在天山南北這片廣袤的土壤上發(fā)展為“納斯爾丁·阿凡提藍提凡”(Lantifan,突厥語意為笑話),即“阿凡提的笑話”。“阿凡提”本是突厥語言里“先生”或“有知識者”的稱呼,遂成為維吾爾民族引以為驕傲的智慧人物的代稱。改革開放以來,《阿凡提的故事》在新疆也獲得了新生,新疆人民出版社和新疆青少年出版社還推出了該書的多個維吾爾文本。其藏文、蒙文、哈薩克文、朝鮮文等多種譯本也陸續(xù)出版。
讓我感到欣喜的是,《阿凡提的故事》也在與時俱進:朝華出版社于2017年起推出了面向少兒的“朝華童文館”系列叢書,這是一套彩繪、大字、有注音的有聲讀物,題材涉及國學經(jīng)典、中外名著、童話寓言、成長故事等,其第一季共24冊,弘智主編的《阿凡提的故事》即在其中。……