本報記者 羅文舟
“近幾年,娛樂圈刮起一股英文流行詞風暴。”繼發微博回懟虎撲網友的連續炮轟后,7月30日,歌星吳亦凡在新浪微博上發布新曲《skr》再度引發網友熱議。
據了解,Skr一詞源于擬聲詞,原本用于指汽車在突然轉向或漂移時與地面摩擦的聲音,后被歐美人用于日常口語中,但使用率并不高。但隨著《中國新說唱》的熱播,作為導師的吳亦凡在節目中頻頻使用skr,使得這一小眾詞匯在中國年輕人中迅速躥紅。拋棄了開始的“666”“你很優秀”,年輕人們更傾向于這一充滿洋味的稱贊方式。有網友甚至將“skr”一詞添加到美國俚語字典Ur?bandictionary中。“吳亦凡正是洋文化傳播的介質,”北京大學中文系教授張頤武在接受《環球時報》記者采訪時表示,“像他這樣以搖滾、嘻哈風格獲得大批粉絲的名人,對于洋文化的傳播很有影響力。”
事實上,在skr風靡網絡之前,《中國新說唱》還帶火了“Free?style”“Diss”等一系列說唱文化的新詞。2017年,“你有freestyle嗎?”這一經典問話被網友瘋傳,甚至成為年輕人之間的打招呼方式。而“diss”一詞則是disrespect(不尊重)和disparage(輕視)的合成,表示說唱歌手互相以說唱的方式來貶低對方。除此之外,“Balance”和“pick”也曾是飯圈的常用術語。兩詞都出自偶像選秀節目,“Balance”源于張藝興在評價選手跳舞時,運用的這一專業術語,意思是舞蹈平衡感。“pick”則出自前幾日大火的《創造101》,由于這是一檔大眾參與投票選秀的節目,pick的意思則可以簡單地理解為選誰。
對于娛樂圈帶火英文詞的現象,張頤武教授表示,“這沒有好與壞之分,洋文化的表現力和吸引力強,且借鑒許多歐美的正統文化,還是可以吸引大批中國年輕人,但是有些詞不夠高雅,確實不能登大雅之堂。”▲
環球時報2018-08-02