袁 靜
(遼寧師范大學 文學院,遼寧 大連 116081)
2017年網絡上出現很多新的流行語,其中使用頻率較高的流行語之一當屬“打call”。我們于2018年5月17日使用百度搜索引擎對“打call”進行檢索,得到最近一年的搜索結果約有7,250,000條。在此之前,微信公眾號“語言研究”在網絡上發起了2017年流行語的調查問卷,其中有效填寫人次為2524人,這次調查共總結了25個流行語供人們選擇,并讓網友選出自己心中所認為的2017年十大流行語,其中選擇“打call”的人數最多,共有1612人,占總比例的63.8%。從以上數據可知,網絡流行語“打call”在2017年的流行程度,因此,該詞理應受到我們的重視。
通過相關資料的搜集,我們發現“打call”這個詞來自日本,是日語借詞,日文寫作“コール”,在日語中,“コール”的基本含義和英文中的“call”意思相同,都是“打電話”,且其音標為[kouru],而“call”的音標為[k蘅:l],讀音也比較相似,因此,“コール”是直接音譯英文“call”而來的,中國網民就在翻譯成中文時采用了音譯加意譯的方法,加上了一個動詞“打”,譯為“打call”。[1]指的是在歌手的演唱會現場,粉絲根據歌曲的歌詞喊口號,跟著歌詞復唱的行為,他們為了表示對偶像的支持,隨著音樂的節奏揮舞熒光棒,在舞臺下呼喊口號,與表演者進行互動,共同營造出熱烈歡快的氛圍。它用義素分析法可以這樣分析:[+對偶像歌手][+支持][+統一的動作和口號]。[1]
從漢語的角度出發,可以看出“打call”是由漢字“打”和英文單詞“call”組成的,我們對這兩部分分別進行分析。首先,“打”字是一個會意兼形聲字,《說文·手部》新附:“打,擊也。從手,丁聲。”[2]小篆字形左邊是一只手,后邊是“丁”,表示釘子的意思,同時“丁”也兼表聲符。由此可知,“打”的本義為用手或器物敲擊。在《現代漢語詞典》中,“打”字有三種詞性[3],一是作量詞讀作[dá],一般十二個為一打,例如,“一打鉛筆”“兩打啤酒”等。二是作動詞,讀作[dǎ],共有 24 個義項,三是作介詞,讀作[dǎ],后面加處所賓語或時間賓語。查找這些意思,可以看出“打call”中的“打”字是“放射、發出”的意思,是動詞,與“打信號”“打電話”中的“打”的詞性和含義都相同。[4]
英文單詞“call”作為動詞,在《朗文當代高級英語辭典》中主要有以下幾個意思:(給……)打電話;認為……是,把……叫做;名叫,叫做;給某人或某物取名;呼喚,召喚等。[5]結合“打call”的實際含義,我們認為其中“call”應為“呼喊、喊叫”的意思,明顯也是一個動詞。
結合“打call”的具體語境可知,它是用來表示為某人或某事物加油助威的一種行為。其中的“打”字實際上已經沒有了實際意義,只是一個形式動詞,并不表示具體的動作性行為,這個動作性行為已經轉變為由“打”后面的賓語“call”來承擔。“打”字主要是為了適應漢語中雙音節的用詞習慣,使詞語的形式更加完整。[6]
“打call”在語言環境中主要用作不及物動詞,后面幾乎不出現其他附帶成分,主要是可以用形容詞或副詞來修飾,或者可以在其前面加上“為”“給”等介詞引導的介賓短語等,主要有幾下幾種形式:
1.形容詞 +“打 call”。如:瘋打 call、瘋狂打 call。
讓吃貨們瘋打call的臟臟包。(搜狐2017年12月12日)
瘋狂打call爾木萄蒸汽眼罩,緩解眼睛疲勞,還促進眼霜吸收。(快資訊2018年4月5日)
2.副詞 +“打 call”。如:必須打 call、一起打 call、齊打 call、繼續打 call。
想不到老李還有這手藝,必須打call!(新浪微博2018年4月10日)
挺羨慕一個人在舞臺上其他6個人一起打call的感覺。(新浪微博2018年4月7日)
3.“給”+某人/某物+“打call”。
想要時尚出街,來副耳機給你打call。(快資訊2018年1月13日)
我一直在背后關注你,給你加油,給你打call。(新浪微博2018年4月10日)
4.“為”+某人/某物+“打call”。
詹娜現身快船主場為男友打call。(新浪2018年1月26日)
為新品打Call,免疫力軟黃金健士盾正式上市。(消費日報2018年4月4日)
5.“用”+某物+打call。
用數據打call。(新浪微博2018年4月10日)
南派三叔用愛打call。(中國經濟網2017年10月18日)
另外,“打call”還可以充當定語,修飾后面的名詞。如“打call界”“打call團”等,已經構成了一個新的名詞,表示為某人或某事物加油助威的群體組織。此外,還有類似“打call嘉賓”“打call姐”等表示為某人或某事物加油助威的一類人。
打call界的踩點機器!業界標桿!(新浪微博2018年4月8日)
打call團實力迷弟上線。(新浪微博2018年4月10日)
由此可見,流行語“打call”從2017年發展至今,已經漸趨成熟,在交際中可以采用多種語言形式來表達,滿足了人們的交際需求。
現在,日語中的“コール”仍表示演唱會上粉絲為歌手加油吶喊的行為,但我們發現漢語中“打call”的語義已經發生了明顯的變化。其發展變化可以分為以下幾個階段:
首先,因為“打call”表示在演唱會現場粉絲為歌手吶喊加油的行為,因此,它發展出了“為××加油”或者“為××點贊”的意思,說明“打call”已經由實際情境下的動作行為轉變為對某個人、事、物的語言行為,我們可以說“為××打call”,如果感情特別激烈,說話人想強調自己的內心感受,我們也可以說“為××瘋狂打call”例如:
決戰一觸即發,為我校女籃隊瘋狂打call!(搜狐2017年12月1日)
看了這些數字,一起為中國互聯網打call!(新華網2017年12月3日)
詞義演變初期的“為××加油”或者“為××點贊”的意思后來演變為對于某個人、或某件事的支持,尤其是當“打call”用在表示有選擇對象的比較句中時,“支持××”的語義就更為明顯[7],例如:
你為格桑花打call還是為鐘樓星空站臺?(微信公眾號“紅河旅游”2017年9月26日)
民謠or搖滾?你為誰打call?(今日頭條2018年1月12日)
我們發現,由于“打call”在各大媒體中的頻繁使用,它的意思開始脫離于人的主觀感受,并且可以用于各種不同的場合,適用范圍很廣。其詞義有的演變為“服務于××”或“為××服務”的意思,例如:
興國:萬名人才為鄉村振興打CALL(澎湃新聞2018年3月20日)
用西安美食為你的新年打call!(千尋生活2018年2月19日)
“模因論(memetics)是基于達爾文進化論的觀點解釋文化進化規律的一種新理論。它試圖從歷時和共時的視角對事物之間的普遍聯系以及文化具有傳承性這種本質特征的進化規律進行詮釋。”[8]模因論認為,一種信息只要能通過模仿的過程而被復制和傳播,它就可以被稱為是“模因”。本文所探討的流行語“打call”就是憑借其自身的獨特性獲得了大多數人的認可,并在出現后不久,越來越多的人跟風模仿和使用,使得“打call”在整個社會中廣泛而迅速地傳播,所以“打call”就可以被稱為“模因”。
模因可以分為強勢模因和弱勢模因兩類。丁安英認為:“所謂強勢模因,主要指那些生命力強、被廣泛復制并一定時期內在媒介上得以持續傳播的模因,主要包括從古代流傳至今的習語、成語、諺語,以及當前一些流行的、強勢的、有效的語言表達方式。”[9]相反,弱勢模因就是指那些在復制的過程中沒有引起人們很大的關注,或者雖然引起了人們的注意但經過一段時間后被人們淡忘的模因。流行語“打call”從2017年下半年起開始流行,被廣大網民沿用至今,并不斷被運用到各種社交網絡平臺,具有生命力強、復制力強、傳播范圍廣的特點,是一種典型的強勢語言模因。
根據海利根的觀點,模因的復制要經過以下四個階段:同化、記憶、表達和傳播。[10]同化指的是指強勢模因進入人們的記憶這一過程,只有人們認同并接受的模因才有傳播的可能性。記憶指的是模因在人們大腦中保留的時長,停留的時間越長傳播的機會越大。表達指的是模因被傳遞前須由記憶模式轉化為宿主能夠感知的有形體的過程,具體表達方式有演說、圖片、行為等。傳播指的是模因的傳播方式,可以通過大眾媒體手段進行廣泛傳播。
流行語“打call”作為一種強勢語言模因,它的復制過程也要經歷同化、記憶、表達和傳播四個階段。英語詞“call”在前幾年就已經被人們廣泛使用,意思是“呼喊、呼叫或打電話”。而“打call”是采用了漢英夾雜混用的語言形式,它源自日本演唱會現場上粉絲為他們的偶像吶喊加油的動作行為。我們現在網絡上流行的“打call”雖然已由這種實際的動作行為轉變為了語言行為,但是都是表示“為××加油”“支持××”的意思,演變后的語義都與“call”原來的“呼喊”義相關。由此可見,“打call”一詞與人們原來對“call”的認知有一定的一致性,而且它的構詞方式簡單,詞形新穎,因此很快可以被人們認可,從而順利地完成了模因復制的同化階段。之后,由于人們的口耳相傳使得“打call”一詞頻繁使用,增加了在人們頭腦中的停留時間,進而根植于人們的記憶之中。由于“打call”結構短小、表意明確新穎、富于時代性,因此在眾多的潛在模因里脫穎而出,人們就會用話語把它表達出來,從而完成了模因復制的表達階段。當“打call”通過網絡、廣播、電視等大眾媒體來傳播時,它的影響范圍就會越來越廣,最終完成模因復制的傳播階段。
一個語言模因是否能成為強勢模因,主要取決于它是否能在交際中得到認同,當它在交際中發揮自己的積極作用時,就會被廣泛傳播,這時就可以叫做強勢模因。“打call”這個語言模因成為強勢模因的因素主要有兩方面,一是語言內部因素;二是語言外部因素。
在交際過程中,說話人會盡量使用比較少的、省力的、具有較大普遍性的語言單位,會用最簡省的語言表示盡可能多的信息,這就是語言的經濟原則。說話人省力,也易于聽話人接受理解,利于最大化地達到交際效果。流行語“打call”是由一個漢字和一個英語詞構成,結構短小,形式簡單,表義明確,容易被人們記憶,符合廣大網民的語言習慣,進而得到廣泛傳播。從語音角度分析,“打”的國際音標是[ta214],其輔音/t/是氣流沖破阻礙爆破發聲的塞音,元音/a/是開口度較大的單元音,因此,“打”的發音比較響亮。而且,“打call”是漢語中比較常見到的雙音節形式,符合現代漢語詞匯雙音化的特點,所以語音上的接受度也高。
“打call”的盛行,在很大程度上要歸功于網絡媒體的傳播。正是隨著互聯網的飛速發展,大多數年輕人受到日韓明星的影響,接觸到嘻哈文化,因此,中國出現了大量的粉絲團體,他們為自己喜愛的明星應援,“打call”就成為其中一種受歡迎的應援方式。其次,當前我國正處于飛速發展時期,很多官方媒體需要宣傳國家在政治、經濟、文化以及綜合國力方面的重大成就,從而達到提高民族凝聚力的目的。“打call”剛好可以用在為黨、國家、人民喝彩、加油、點贊的語言環境中,例如:新華社在2017年10月18日發布的新聞標題“十九大微評:為新時代打call”,2017年10月22日發布的新聞標題“聽:世界為中國打call”等等。這些網絡媒體上的使用,都大大促進了“打call”的流行與發展。