周玉波
(浙江醫藥高等專科學校 藥學院,浙江 寧波 315000)
藥學專業英語是高等醫藥院校藥學專業開設的一門專業課程,其學習目的是鞏固學生的公共英語知識、擴充藥學專業知識,提高學生對藥學相關外文文獻的閱讀和查閱能力。在藥學專業英語教學中,每節課教學內容量大,除公共英語中的單詞和常見句式外,還涉及了許多專業詞匯和知識。因此,多數英語基礎薄弱的學生對藥學專業英語學習感到非常困難,影響整體教學效果[1]。說課是教師向同行或教研人員就教學過程中的設想、方法和觀點等進行說明的一種教學研究活動,重在說對課程的理解和把握能力,可達到互相交流、共同提高的目的[2],說課對于教師專業知識、教學方法和水平的提升及教學改革具有重要意義[3-4]。本文以說課的形式闡述藥學專業英語中藥物分析內容的教學設計方案,從教材分析、教學方法、教學過程和教學反思這幾個方面進行介紹,為提高教師的自身素質、教學能力和課堂教學質量做好準備。
藥學學科面很廣,專業英語詞匯涉及化學、藥理學、藥劑學、藥物分析學、藥物化學等,而藥物分析學,作為藥學中的一門主要的分支學科,對其專業英語的學習尤為重要,它對于閱讀國內外藥物分析學相關的專業文獻并從中吸收或了解國內外先進技術的發展具有十分重要的意義。因此,藥物分析學專業英語是藥學專業教學中不可缺少的一部分。
藥學專業的學生在學習藥學專業英語之前,已有大學英語以及大量專業知識的基礎,但是大部分學生對專業英語的興趣普遍不高,很多學生只是為了應付考試,究其原因大部分學生面對枯燥冗長的專業詞匯和藥學文獻,會覺得枯燥無味,學習的積極性較差。針對這一現狀,希望通過適當的教學方法和教學手段,讓學生領會這門課的學習方法,引導學生積極主動地學習,從而提升閱讀專業英語材料的能力,為其以后的學習、工作奠定良好的基礎。
知識目標:掌握必要的藥物分析學詞匯,擴展學生的詞匯量,了解文獻的寫作特點和格式。技能目標:提高學生借助辭典和其他工具書籍,閱讀藥物分析學專業英語材料的能力。素質目標:為專業內容的語言交流(口語和寫作)打下堅實的基礎。
學生在學習專業英語之前已有大學英語以及大量專業知識的基礎,因此,教學的重點不再是對于文章的語法分析,而詞匯教學,對文章理解和翻譯的語篇教學才是課堂教學的重點。難點:專業詞匯長、枯燥、難記憶,文章中長句多,使用被動語態多,并且層次復雜,經常是含有多個從句,甚至有時詞性會發生改變。
教學方式主要是以老師授課為主,同時結合課堂提問。在教學中首先向學生簡單介紹藥物分析學這門課程,然后以藥物分析課程內容的特性為主,加強對這門學科中涉及的一些專業詞匯的記憶掌握,以及對相關文章中長句的分析理解,把握文章總體內容,逐漸擴展專業知識英語語言,從而達到培養學生進行專業閱讀和翻譯的能力。
詞匯是英語最基本的要素,掌握專業詞匯是學習專業英語的基礎,但是專業詞匯的特點比較長、單調、難記憶,因此我們從詞匯的構成來解釋。
2.1.1 構詞的規律性
講授詞匯時應重點講授構詞規律,以幫助學生更好地掌握詞匯。如:-metry表示方法的后綴,列舉spectrometry(光譜測定法),potentiometry(電位測定法、電勢分析法)等詞匯;electro-表示電、電子的前綴,列舉electrophoresis(電泳),electrospray(電子噴霧法);di-表示二的前綴,列舉dihydro(二氫)、dioxide (二氧化物)、diphenyl (二苯基)等詞匯。
舉了幾個例子后,可以在課堂上提問,要求學生從已學過的詞匯中列舉幾個,找到其構詞規律,發揮學生的主體作用。
2.1.2 衍生詞
一般說來,較復雜的英語的詞匯大多通過加詞綴、派生和復合等手段衍生的,可以應用一個詞干演變出許多個詞來。如:pharmacy 藥學,藥店→pharmaceutical 藥學的,藥劑的→pharmaceutics 制藥學,制劑學→biopharmaceutics 生物制藥學等等。通過這樣分析學習,就使學生對詞匯的記憶更輕松、容易,極大地激發學生的學習興趣,調動他們學習藥學英語的熱情和積極性。
2.1.3 一詞多義
注意一詞多譯及其在特定情景下的專業含義;如:error,誤差;precision,精密度;preparation,藥物制劑、劑型等。
2.1.4 專業術語
要求學生掌握一些專業術語和相關的標準規范的表達方式,如SFDA(國家食品藥品監督管理局),USP(美國藥典),GMP(良好藥品生產規范)等,這些對于從事醫藥行業工作來說是很重要的。
2.2.1 選文章
在實際教學中,由于學時有限,為了使學生對教材中的文章有更系統的學習,本課程的教學盡量選擇使用性強、難度相當的文章,比如“The introduction of HPLC”(高效液相色譜法簡介)這篇文章,因為HPLC在藥物分析中是屬于一種常用的分析方法。
2.2.2 背景知識
在講具體翻譯之前,先讓學生了解相關背景知識,比如,高效液相色譜法是學生非常熟悉的一種分析方法,在這里可以和學生一起簡單地回顧:高效液相色譜法是藥品含量測定最常用的分析方法,它的系統高壓輸液系統、進樣系統、色譜柱、檢測器四部分組成,具有分離效能高、選擇性好、靈敏度高、分析速度快、適用范圍廣、色譜柱可反復使用等特點。通過回顧使學生易于理解文章的內容及相關專業術語的翻譯。
2.2.3 閱讀及翻譯
雖然學生掌握了一定數量的專業英語詞匯,但是如果缺乏對句子結構的分析能力,還是無法正確理解文章的含義,專業英語文章長句多,層次復雜,因此不能簡單的將長句翻譯成漢語,首先應分析句子的結構,通常可以采取以下步驟和方法:
(1)尋找標點符號,判斷句子的基本結構。有的句子看起來比較長,學生往往沒有信心閱讀下去,但實際上結構很簡單。
(2)找出主句和從句。一般都會出現一些標志性的引導詞如:that,which,when,where,if,in that等。
(3)分別找出主句和從句中主語和謂語。
(4)找出短語。包括分詞短語、不定式短語、介賓短語。
(5)注意連接詞和一些英語中的固定搭配。
分析長句后,由學生進行朗讀和翻譯,最后再對翻譯過程做出說明和解釋,幫助學生掌握要領,進而讓學生掌握自己閱讀的能力。
挑選一篇藥物分析的相關英文文獻,要求學生借助辭典和其他工具書籍,對文獻的題目和摘要部分內容進行翻譯。
在整個教學過程中,必須使學生認識到自己的主體作用。專業英語的教學不僅僅依靠課堂的45min,也要充分調動學生課前和課后學習的積極性。
在每次課堂結束后,公布下次上課內容,要求學生提前做好下次課的課前預習工作。
在課堂上,學生首先通過閱讀,簡單理解所學內容,然后老師以提問的方式,了解學生的理解情況,再進行相應的講解,這樣有助于提高學生的學習主動性。另外,老師采取課堂練習和測試的方法,使學生運用最基本的學習方法,掌握知識點。
要求學生在課后自行選擇一篇來自于書本、報刊、雜志等藥物分析專業相關的文章進行翻譯。這樣即鍛煉了學生的閱讀和翻譯能力,同時也調動了學生學習專業英語的積極性和自主性。
筆者在領悟教材的基礎上,結合學生的具體學情,設計了相應的教學內容和教學方法與學習方法,通過啟發式問題與學生進行互動,激發了學生的學習主動性和積極性,學生更好地掌握各知識點的同時,培養了他們的獨立思考的學習能力,達到了預期的教學目標。
[1]田有平.發揮教育技術優勢探索醫學專業英語教學模式[J].中國醫學教育技術,2011,25(3):299-302.
[2]蔣鶴生,計惠民.教師說課的意義及主要內容[J]. 白求恩軍醫學院學報,2011,9(1): 60-61.
[3]張立明,陳 靖,付雪艷,等.開展說課活動提高教師水平[J].藥學教育,2010,26(4): 49-50.
[4]周 洪.高校青年教師說課評價體系的構建[J].成都工業學院學報,2015,18(3): 107.