元初
The cabbage is a kind of ordinary vegetable and common homestyle dish in our daily life. However, it was endowed various cultural connotations in China with thousands of years of development. In Chinese pronunciation, the pinyin of cabbage “Baicai” has two implied meaning of wealth and innocence in morality. The most outstanding representative is the artwork from Chinese master Qi Baishi, Picture of Qingbai Chuan Jia.
白菜是日常生活中最普通的菜品之一,如此樸素?zé)o華的平民家常菜,在中國(guó)先賢圣哲鬲甑匏革的俗世生活中,演繹出了豐富多姿的文化內(nèi)涵,這是中國(guó)文化的常態(tài),也是歷代文人騷客的專利之一。
“白菜”的諧音是“百財(cái)”;也有從白菜的“青”葉和菜幫的“白”諧音“清白”,寓意人格的“清白”“高潔”。以“白菜”寓意“百財(cái)”是國(guó)人的共識(shí),這是蕓蕓眾生普遍的祈富望福心理,而把白菜和“清白”相聯(lián)系,相較之下就更具有文人味和文化范兒了。齊白石的《清白傳家圖》,可以說(shuō)是這一民俗文化的代表,也是“白菜”藝術(shù)價(jià)值的文化招牌。
用“常咬菜根百事成”來(lái)形容齊白石,也許最恰當(dāng)不過(guò)了,無(wú)論生活還是繪畫(huà)題材,白菜、蘿卜、辣椒、茄子、葫蘆、芋頭、野山菇、絲瓜、南瓜、扁豆、竹筍、荔枝、櫻桃、柿子等,都是白石老人畫(huà)中常出現(xiàn)的蔬果,也是老人日常飲食生活的一種圖譜式的展現(xiàn)。
常見(jiàn)于北方的白菜,在白石老人童年時(shí)期,與他或許是兩條并行的直線并不曾相交過(guò),但他五出五歸的經(jīng)歷和定居北京的生活,使他與白菜、蘿卜結(jié)緣。早年貧困的生活、艱辛遠(yuǎn)游的經(jīng)歷和作為“北漂”的心境,使他養(yǎng)成了簡(jiǎn)單、樸素的生活習(xí)性。而白菜的某些特性或許于冥冥之中契合了老人的心境,使他在客居北京之后對(duì)白菜是如此的偏愛(ài)與珍視,白菜成了老人生活中的摯愛(ài)。
白石老人生于“糠菜半年糧”的窮人世家,祖父和父親都是老實(shí)巴交的莊稼人,一畝“麻子丘”薄田不能養(yǎng)活全家,所以農(nóng)閑時(shí)還需祖父和父親以打零工養(yǎng)家糊口。……
世界知識(shí)畫(huà)報(bào)·藝術(shù)視界
2018年2期