鄭瀚迅 鐘瑞浩馨 馬雨鑫
(作者單位:上饒師范學院)
“《舌尖3》開播,全國人民被‘種草’了一口鍋!”。2月19日晚由央視出品的現象級人文紀錄片《舌尖上的中國》正式推出第三季,第一季《器》在微博等社交媒體上引起了廣泛互動,一些博主紛紛用網絡語詞“種草”來形容對片中所提到包括章丘鐵鍋在內的一系列烹調器物的喜愛。“全國人民‘種草’一口鍋”成為狗年春節后第一個由傳統媒體內容引發的微博話題,這種微博話題效應所呈現出的網絡語詞與背景語境的關聯、傳統媒體內容創作與產品營銷相結合的新模式以及信息在社交媒體中流動的新趨勢,都值得我們討論。
實際上,比“種草”更早、更廣泛流行的一個網絡語詞是“安利”。“安利”原本是名詞(Amway),是全球著名的直銷公司,它開創了注重人際傳播、不厭其煩熱情推銷的“安利模式”。在互聯網語境下,尤其是在一些特定的亞文化群體中(動漫、偶像、COSER),“安利”的語義開始發生轉變,由中性名詞轉變為中性動詞,引申義大意為:熱情地將自己喜愛的內容(產品)推薦給好友。
“種草”相較“安利”,用法更加靈活,語義也更加開放,當由動名詞組合語詞轉變為動詞時,引申義大意為:分享某一產品(內容)的優秀品質,以激發他人的購買欲。在做形容詞使用時,引申義大意為:使自己由衷喜歡。“種草”還衍生出一些列的相關語詞,如“拔草”“長草”“草族”“自生草”,等等。
從“安利”到“種草”,網絡語詞的流行一次又一次對既有語詞進行再建構,突破了相對固定、狹隘的能指與所指的對應關系,進一步豐富了單一象征符號所能表述的意義。……