999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從譯者任務(wù)的角度看葉芝《當(dāng)你老了》的三個譯本

2018-02-15 04:10:40于凡
精品 2018年4期

于凡

四川工商學(xué)院

1 《當(dāng)你老了》的原文分析以及其三個譯本

當(dāng)你老了是愛爾蘭詩人威廉,巴特勒,葉芝獻(xiàn)給他理想中的愛人茅德·岡的一首經(jīng)典情詩,這首詩因其真摯的情感,動人的韻律以及充滿詩意的詩句而被人們廣為傳誦。在我國,當(dāng)你老了被翻譯為多個中文譯本,常用的譯本有傅浩譯本,袁可嘉譯本,冰心譯本,裘小龍譯本,飛白譯本,艾梅譯本以及臺灣的陳黎譯本等,譯本之多,研究之廣,更加說明了偉大的作品并不僅不會因為時間的流逝而被人們遺忘,反而會像美酒一樣經(jīng)受時間的滌蕩后而愈加醇香。本文從譯者任務(wù)角度出發(fā),選取傅浩譯本,袁可嘉譯本和飛白譯本這三種譯本進(jìn)行對比分析。

第一種譯文:(傅浩譯)

當(dāng)你年老,鬢斑,睡意昏沉,在爐旁打噸時,取下這本書,慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸,神色柔和,眼波中倒影深深;多少人愛你風(fēng)韻嫵媚的時光,愛你的美麗出自假意或真情,但唯有一人愛你靈魂的至誠,愛你漸衰的臉上愁苦的風(fēng)霜;彎下身子,在熾紅的壁爐邊,憂傷地低訴,愛神如何逃走,在頭頂上的群山巔漫步閑游,把他的面孔隱沒在繁星中間。

第二種譯文:(袁可嘉譯)

當(dāng)你老了,頭白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱谝蝗盒切侵虚g隱藏著臉龐。

第三種譯文:(飛白譯)

當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡意朦朧,在爐前打盹,請取下這本詩篇,慢慢吟誦,夢見你當(dāng)年的雙眼,那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人真情假意,愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,唯獨一人愛你朝圣者的心,愛你日益凋謝的臉上的衰戚;當(dāng)你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧顏。

2 三個譯本的分析比較

2.1 選詞

從選詞上來說,傅浩的用詞更加大膽華麗,例如“鬢斑”,“眼波”,“倒影深深”,“至誠”,“愁苦的風(fēng)霜”,“漫步”,這些詞語中多余的表達(dá)了一些原文中沒有的含義,例如“至”,“風(fēng)霜”,“漫步”我都覺得是過多的表達(dá)。但是這樣的表達(dá)又的確讓文章更加的生動了,可能譯者選詞也有考慮文體結(jié)構(gòu)和韻腳,所以不可避免的犧牲了一些忠實。

袁譯本選詞相對其他兩個譯本更加樸實,整個譯文顯得簡練,有最簡單的詞語清楚地表達(dá)文中的意思。例如“老了”,“頭白了”,“回想”“衰老了的”,“皺紋”,譯者的這些用詞看似平常,卻又十分準(zhǔn)確,這個譯文用簡單的語言構(gòu)造了很強的畫面感。但是這種選詞的方式會使整個譯文的氣勢比其他的倆個譯本弱一些,缺少了一點漢語語言的美感。

飛白的譯本選詞也是較為華麗,但是他的詞語意譯較少,多是希望用一個漢語特色更明顯的詞匯,來表達(dá)原文想要表達(dá)的意思,例如“朦朧”,“青幽”,“哀戚”,“佝僂”,我覺得這些詞都是很精確的表達(dá)了原文的意思。但是我認(rèn)為為了全文的整體感覺,飛白的譯文還是有意譯犧牲了忠實的,例如“灼熱”,“赧顏”的選詞都加上了譯者自身的理解。

2.2 譯文結(jié)構(gòu)

從大致結(jié)構(gòu)上來說,袁可嘉譯本和飛白譯本與原作相似,而傅浩譯本則完全打破原作的格局,采用一系列對稱且押韻的句子,以達(dá)到特殊的修辭效果。把原詩進(jìn)行大膽的形式改變,是傅譯本的創(chuàng)新之處。傅浩并沒有因為形式上的創(chuàng)新而降低其翻譯的整體藝術(shù)成就“睡意昏沉”與“倒影深深”、“嫵媚的時光”與“愁苦的風(fēng)霜”既細(xì)致整齊又押韻上口;“憂傷地低訴,愛神如何逃走”這一句娓娓道來,凄然憂傷的意境躍然紙上,原詩中的“Love”翻譯為“愛神”更是意境與忠誠并存。淺淺的文字中間透出抹不去的哀傷,這種傷感美投射出令人傾慕的情感美,使每個愛與被愛者流連難忘。但是傅譯本的意譯還是過多了,雖然也很好的表達(dá)了作者的思想,但是似乎和總是的原則有產(chǎn)生了一些沖突。

袁可嘉的譯文遵循了原文的結(jié)構(gòu),但是最后一部分的譯文中,愛作為為后兩句的主語,被作為代詞翻譯了出來,這是與另外兩個譯本不同的點,但是我覺得可以省去,這樣的遵循結(jié)構(gòu)似乎是文章過于平實,而顯得有些淡了。

飛白的譯文在結(jié)構(gòu)上也遵循原文,沒有做什么重大的改動,但是仍然能夠在每段中譯出韻腳,我覺著是難能過可貴的,雖然然另外兩個譯本也有韻,但是綜合起來我還是最喜歡飛白的譯本。

結(jié)語

三個譯本各有所長,傅浩的譯本意譯程度較大,很好的翻譯出了中文文字本身有的畫面美,袁可嘉的譯本樸實,表達(dá)準(zhǔn)確,情感真實,也是不可多得的譯本,然而飛白的譯文意義程度沒有傅譯本那么側(cè)重,又比袁譯本強烈,用詞既符合中文語言習(xí)慣,有不失創(chuàng)新。

主站蜘蛛池模板: 四虎影视8848永久精品| 国产精品尤物在线| 老司机久久99久久精品播放| 欧美日本二区| 国产精品主播| 国产日本欧美亚洲精品视| 亚洲成人在线免费| 中文字幕永久视频| 美女无遮挡免费网站| 毛片在线区| 色婷婷电影网| 国产真实自在自线免费精品| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产理论精品| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产精品区视频中文字幕 | 久久综合色视频| 色天天综合久久久久综合片| 国产在线精品人成导航| 欧美伊人色综合久久天天| 日本一区二区三区精品AⅤ| 亚洲一区网站| 国产日韩精品欧美一区喷| 91亚洲免费| 国产精品久久久久久久伊一| 欧洲日本亚洲中文字幕| 亚洲综合亚洲国产尤物| A级全黄试看30分钟小视频| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 国产精品美女自慰喷水| 精品無碼一區在線觀看 | 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产无码精品在线播放| 国产无码网站在线观看| 成人欧美在线观看| 波多野结衣一区二区三视频| 亚洲综合久久一本伊一区| 久久国产黑丝袜视频| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 在线看片中文字幕| 色综合综合网| 日本免费福利视频| 亚洲最大看欧美片网站地址| 日韩二区三区无| 91精品国产自产91精品资源| 国产农村妇女精品一二区| 欧美啪啪一区| 激情综合网址| 亚洲伦理一区二区| 成人午夜视频网站| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲精品波多野结衣| 国产传媒一区二区三区四区五区| 99er这里只有精品| 亚洲国产日韩欧美在线| 日韩亚洲综合在线| 波多野结衣中文字幕一区二区| 在线人成精品免费视频| 麻豆精选在线| 亚洲第一黄片大全| 九九九九热精品视频| 亚洲男人天堂2020| 毛片一级在线| 日本午夜影院| 精品福利视频网| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 欧美午夜小视频| 午夜激情福利视频| 四虎影视8848永久精品| 最新精品久久精品| 久久黄色一级视频| AV色爱天堂网| 久久综合成人| 亚洲不卡网| 欧美日韩免费观看| 国产免费一级精品视频| 成人欧美在线观看| 美女内射视频WWW网站午夜 | 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 免费一看一级毛片| 亚洲国产天堂久久综合| 91精品国产自产91精品资源|