曹嘉瑋
摘要:《功夫熊貓3》是一部中美合拍的3D動(dòng)畫(huà)電影。隨處可見(jiàn)的中國(guó)傳統(tǒng)文化元素,為整部影片營(yíng)造了一種中國(guó)古典文化意蘊(yùn),但影片實(shí)質(zhì)則以中國(guó)元素為電影敘事手段,而沿用了好萊塢電影的敘事模式,以中國(guó)元素為包裝,兜售了美國(guó)的價(jià)值觀和精神。
關(guān)鍵詞:功夫;熊貓;中國(guó)元素;美國(guó)精神
2008年,《功夫熊貓》系列美國(guó)動(dòng)作喜劇電影的第一部,一只笨拙的大熊貓阿寶成為武林高手“神龍大俠”,電影中國(guó)古代為背景,其景觀、布景、服裝、食物都充滿了中國(guó)元素,在全球市場(chǎng)一炮而紅,尤其是中國(guó)市場(chǎng)表現(xiàn)火爆,上映三周成為內(nèi)地第一部票房過(guò)億的動(dòng)畫(huà)片①。三年后發(fā)行了續(xù)集動(dòng)畫(huà)片《功夫熊貓2》;2016年,第三部系列電影上映,與派拉蒙合約到期的夢(mèng)工廠轉(zhuǎn)投二十世紀(jì)福斯,《功夫熊貓3》成為了此系列中第一部中美合作的電影,創(chuàng)造了5.18億的總票房②,是美國(guó)主導(dǎo)的動(dòng)畫(huà)第一次同中國(guó)公司聯(lián)合制作,也是第一次好萊塢為了另外一個(gè)國(guó)家重制一版完全同步的中文口型。
一、中國(guó)元素美國(guó)制造
中國(guó)元素在好萊塢電影和動(dòng)畫(huà)片中并不少見(jiàn),絕大多數(shù)都貼得生硬而粗糙,但這部《功夫熊貓》卻是難得的全方位的運(yùn)用了中國(guó)元素的好萊塢電影。
(一)人物全方位的漢化
主角阿寶是一只肥嘟嘟的大熊貓,熊貓是中國(guó)的國(guó)寶,在英語(yǔ)版配音中,阿寶的名字為“Po”,是由中文直譯而來(lái),烏龜大師(Master Oogway)、師父(Mr. Shifu)、美美(Mei Mei)、平先生(Mr. Ping)、李山(Li Shan)等主要人物,它們的英文名字也尊重了中文發(fā)音。
蓋世五俠雖然在名字上沒(méi)有太多中國(guó)味,但在選角上卻用心良苦,體現(xiàn)了強(qiáng)烈的中國(guó)地域特色和文化特色。嬌虎、金猴、螳螂、靈蛇、仙鶴,原型分別是華南虎、金葉猴、中華大刀螳、赤尾青竹絲和丹頂鶴,每一個(gè)品種皆是中國(guó)乃至東方世界的活名片。這四種動(dòng)物代表的武術(shù)流派也是一大亮點(diǎn):悍嬌虎代表的虎拳來(lái)自中國(guó)南派少林;金猴所運(yùn)用的是猴拳;螳螂拳盛行于山東萊陽(yáng);蛇拳剛?cè)岵?jì);仙鶴所代表的鶴拳,中國(guó)南拳的一種,最知名的招式就是“白鶴亮翅”……作為一部動(dòng)畫(huà)片,夢(mèng)工廠賦予他們四人的性格也是完美契合了他們的身形和武功。
(二)中式場(chǎng)景的塑造
除了筷子、包子、蓑笠斗篷,這次《功夫熊貓3》還利用水墨、版畫(huà)等制作手法,將亭臺(tái)樓閣、殘陽(yáng)映雪,搬進(jìn)了好萊塢的熒幕。熊貓、古寺、廟宇、青山、古橋……要不是浮夸的對(duì)比色和拼貼式的片段感,真是難以想象這竟是出自一個(gè)美國(guó)團(tuán)隊(duì)為主的作品。在若干年前,美國(guó)制作團(tuán)隊(duì)就特意造訪了四川的青城山,被云霧繚繞的意境所折服,因而以此為原型取景,造就了影片中的“熊貓村”。
(三)文化符號(hào)的瘋狂植入
不滿足于做“外部景觀的搬運(yùn)工”的夢(mèng)工廠,在第三部中對(duì)中國(guó)文化的運(yùn)用顯示出了更大的野心。也是最有沉淀的“中國(guó)元素”。
漢字、印章等元素運(yùn)用嫻熟:師父在卷軸中尋找有關(guān)天煞的記錄,滿是書(shū)卷的書(shū)房一股濃濃的中國(guó)風(fēng)情。展開(kāi)畫(huà)卷,赫然在目的是一列列豎排的中文,水墨畫(huà)技法的插畫(huà)旁,幾段書(shū)法點(diǎn)綴在邊。東方哲學(xué)意味的對(duì)白設(shè)計(jì),體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化中的儒教、道教思想。“取之越多失之越多”,“我不希望你變成我,我希望你變成你自己”……儒家呼吁個(gè)人要控制住自己“克己復(fù)禮”,儒生通過(guò)約束自己,建立強(qiáng)大的超我體系,用超我來(lái)修改本我的需求。另外,比起高超的武藝和過(guò)人的膽識(shí),神龍武士更需要的是是否具有高尚的品德,因此烏龜大師才會(huì)指定阿寶做繼承者。道法自然,也是同樣映出道家對(duì)真對(duì)樸的追求以及對(duì)世間智巧之風(fēng)盛行,人皆失其淳樸之心的憎惡與反思。
二、中國(guó)打扮美國(guó)頭腦
好萊塢擅長(zhǎng)的正是從不同的文化中汲取靈感和素材,然后再以自己的方式呈現(xiàn)。雖然影片中有很多本土中國(guó)元素,但最終這是一只穿著中國(guó)風(fēng)的外衣走向世界舞臺(tái)的美國(guó)熊貓。中國(guó)元素是影片的外化,電影去文化化后,露出美國(guó)文化。
夢(mèng)工廠在電影中特意略去了外國(guó)人無(wú)法理解的深層次哲學(xué),選取了一些與西方哲學(xué)理念相互契合的。比如影片的線索:我是誰(shuí),我從哪里來(lái),我要到哪里去:實(shí)則是三個(gè)西方哲學(xué)永恒命題。談及儒家思想,影片忽略講述“君臣”關(guān)系,轉(zhuǎn)換為簡(jiǎn)單的“打敗敵人”。電影并非深究中國(guó)哲學(xué),而是以此形式一筆帶過(guò)。包括之前烏龜大師說(shuō)的“取之越多失之越多”,最后卻用簡(jiǎn)單粗暴的天煞取的“氣”太多而爆炸之情節(jié)為此收尾,竟有點(diǎn)可笑。
畫(huà)卷的書(shū)法形式很中國(guó),但是細(xì)看之下,古色古香的書(shū)法竟書(shū)寫(xiě):“一場(chǎng)混戰(zhàn)中重傷,天煞攙扶我撤退”,“我將天煞貶入靈界,永世不得返回”……紅色的印章里,刻的竟是導(dǎo)演等人的名字……形式專業(yè),內(nèi)容敷衍。娛樂(lè)至死的時(shí)代里,這樣的“好萊塢式”文化就見(jiàn)怪不怪了。
影片中的美國(guó)精神也是一覽無(wú)遺。阿寶成了典型的美國(guó)人的性格,在“美國(guó)夢(mèng)”的誕生地——和平谷,歪打正著被烏龜大師選中,樂(lè)觀精神,理想信念以及“神龍大俠”稱號(hào)賦予他的使命感讓他的武功大有進(jìn)步。
在《功夫熊貓》這個(gè)以中國(guó)文化為賣點(diǎn)的影片中,撥開(kāi)迷霧,我們看到《功夫熊貓》已經(jīng)被美國(guó)文化改造,成為了一個(gè)變異的中國(guó)符號(hào)。
【注釋】
①石嵬.《功夫熊貓》票房過(guò)億創(chuàng)紀(jì)錄[EB/OL].http://ent.163.com/08/0710/05/4GFGFHBG00032DGD.html.2008-07-10.
②數(shù)據(jù)來(lái)自Box Office Mojo: www.boxofficemojo.comendprint