by Steve Cummins
翻譯:寒星


年僅16歲就憑借自己的作品獲得新才俊競(jìng)賽冠軍,走進(jìn)大眾的視野,迪克蘭·麥肯納(Declan McKenna)當(dāng)之無(wú)愧是年輕一代的代言人,更何況他的作品充滿著年輕人無(wú)所畏懼,敢于反抗的果敢態(tài)度。他的歌被人們稱為極具“政治性”,而他說(shuō)自己只不過(guò)是在做些有必要的事:為弱勢(shì)群體發(fā)聲,揭露陽(yáng)光下的黑暗。他的歌曲調(diào)輕快活潑,歌詞卻不是那么回事兒,正是這種散散漫漫卻在講述嚴(yán)肅事情的矛盾呈現(xiàn)更能體現(xiàn)事件本身的扭曲和歌者內(nèi)心的吶喊,引起人們對(duì)事件本身的關(guān)注。來(lái)看看他自己是怎么說(shuō)的吧!節(jié)選的內(nèi)容來(lái)自《愛(ài)爾蘭時(shí)報(bào)》(The Irish Times)對(duì)迪克蘭的采訪。
Declan McKenna laughs1)modestlywhen I talk about the “voice of a2)generation”3)tagpeople gave him. “It’s just4)sensationalism,” he says.“Whenever anybody is saying really, really nice things about you, or really, really horrible things, it’s just sensationalism.”
But there’s some weight to the tag.
When he wonGlastonbury’s Emerging Talent Competitionthree years ago, at age 16, McKenna was marked out as a5)politically 6)precocioustalent. His lively first single,Brazil, written when he was 15,focused on7)corruptionin world football and how8)constructionwork at the 2014 World Cup9)displacedlocal communities.
“A lot of the time, artists and musicians can get10)criticisedfor being11)ignorantor silly or not understanding the real world,” McKenna tells me.“And I think it’s important to show that (a) youcare abouta lot of things, and (b) actually try and get the people who listen to your music toengage incertain issues.”
Glastonbury Music Festival(格拉斯頓伯里音樂(lè)節(jié))是世界上規(guī)模最大的音樂(lè)節(jié)之一,也是世界上規(guī)模最大的露天音樂(lè)節(jié),位于英國(guó)阿瓦隆島。由農(nóng)場(chǎng)主邁克爾·艾維斯與吉恩·艾維斯于1970年創(chuàng)辦。它不僅僅是一場(chǎng)演唱會(huì),不只為舞臺(tái)上的表演者而存在,更是臺(tái)上臺(tái)下雙方互動(dòng)交流的一場(chǎng)龐大的集體創(chuàng)作。

Emerging Talent Competition(新才俊競(jìng)賽)是格拉斯頓伯里音樂(lè)節(jié)為英國(guó)和愛(ài)爾蘭新興音樂(lè)人設(shè)立的一場(chǎng)比賽,獲勝者可以獲得一筆獎(jiǎng)金,并在音樂(lè)節(jié)的主舞臺(tái)表演。Declan McKenna是該比賽2015年的冠軍。

focus on集中注意力于
engage in參加,參與

1) modestly ['m?dIstlI] adv. 謙遜地
2) generation [,d?en?'reI?n] n. 一代人
3) tag [t?g] n. 標(biāo)簽
4) sensationalism [sen'seI??n?lIz?m]n.(行文或報(bào)道)聳人聽(tīng)聞,嘩眾取寵
5) politically [p?'lItIklI] adv. 政治性地
6) precocious [prI'k????s] adj. 早熟的
7) corruption [k?'r?p?n] n. 腐敗,貪污
8) construction [k?n'str?k?n] n. 建造
9) displace [dIs'pleIs]v. 使離開(kāi)家園,使搬遷
10) criticise ['krItIsaIz] v. 批評(píng)
11) ignorant ['Ign?r?nt] adj. 無(wú)知的,愚昧的

“I’ve never seen myself as a strictly political songwriterin a sense, but I think in the world that we live in, and with so much12)accessto the Internet, I think it’s difficult to avoid certain topics,” he says.
“But I think my13)primaryreason for being a musician, or writing songs, is just because I want to enjoy it. I think one of the coolest things that you can do with music is when it sounds a certain way and can bekind of 14)misleading in terms ofthe lyrical15)content. That the song kind of has this double meaning of16)conflicting17)emotions.”


in a sense就某種意義來(lái)說(shuō)
in terms of在……方面,關(guān)于
12) access ['?kses] n. 接觸的機(jī)會(huì)
13) primary ['praIm?rI] adj. 首要的,主要的
14) misleading [,mIs'li?dI?] adj. 誤導(dǎo)性的
15) content ['k?ntent] n. 內(nèi)容
16) conflicting [k?n'flIktI?] adj. 相矛盾的,沖突的
17) emotion [I'm???n] n. 感情
1.care about意為“關(guān)心,在乎”,后接名詞性結(jié)構(gòu)。例如:
I don’t care about his opinion. 我一點(diǎn)兒都不關(guān)心他的想法。
拓展:
(1) care for意為“關(guān)心;喜愛(ài)”。
Lily spent years caring for her sick uncle. 莉莉照顧了她生病的叔叔好多年。
I don’t care for that colour. 我不喜歡那種顏色。
(2) take care of意為“照料”(=look after)。
The baby is too young to take care of himself. 那嬰兒還太小,不能照顧自己。
2.kind of意為“有點(diǎn)兒,有幾分”,常用于口語(yǔ)中,作副詞。例如:
He felt kind of tired. 他感到有點(diǎn)兒累。
The bike is kind of expensive. 那輛自行車有點(diǎn)兒貴。
拓展:
(1)“a kind of+n.”(一種……),作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)。
A new kind of fish was found last week. 上周發(fā)現(xiàn)了一個(gè)新的魚種。
(2)“all kinds of+n.”(各種各樣的……),作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞用復(fù)數(shù)。
There are all kinds of flowers in the park. 公園里有各種各樣的花。
(3)“different kinds of+n.”(不同種類的……)
There are different kinds of animals in the zoo. 動(dòng)物園里有不同種類的動(dòng)物。
(4) kind還可作形容詞,意為“好心的,和藹的”。“be kind to sb.”(對(duì)某人友好 )。Our teacher is very kind to us. 我們的老師對(duì)我們很和藹。
It is very kind of you to say so. 你這樣說(shuō)真是太好了。


參考譯文
當(dāng)我與迪克蘭·麥肯納談到人們給他貼上的“新生代之聲”這個(gè)標(biāo)簽時(shí),他謙遜地笑了。“這不過(guò)是嘩眾取寵罷了,”他說(shuō)。“無(wú)論什么時(shí)候,任何人說(shuō)的一些極度贊美的言辭,或是極其惡劣的批判,都只是為了博取眼球罷了。”
不過(guò)這個(gè)標(biāo)簽確實(shí)有些分量。
三年前,麥肯納贏得了格拉斯頓伯里音樂(lè)節(jié)的新才俊競(jìng)賽,那時(shí)他才16歲。他被標(biāo)榜為政治上早熟的天才。他的首張單曲專輯《巴西》鮮明活潑,在其15歲時(shí)創(chuàng)作,聚焦世界足球領(lǐng)域的腐敗以及2014年“世界杯”的興建工程如何讓當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)居民無(wú)家可歸。
“很多時(shí)候,藝術(shù)家和音樂(lè)人都會(huì)被指責(zé)無(wú)知、愚蠢或者不懂世道,”麥肯納對(duì)我說(shuō)。“而我認(rèn)為表達(dá)出這兩點(diǎn)很重要:(a) 你有關(guān)注很多事情。(b) 你在真正地嘗試讓聽(tīng)你音樂(lè)的人去積極參與某些事情。”
“我從未在某種意義上把自己看作是一位真正的政治性歌曲創(chuàng)作者,但是我想在我們生活的這個(gè)世界里,有這么多途徑可以接觸互聯(lián)網(wǎng),你很難避免某些話題,”他說(shuō)。
“不過(guò)我認(rèn)為我成為一名音樂(lè)人,或者說(shuō)開(kāi)始寫歌的最主要原因僅僅是我想要享受這個(gè)過(guò)程。我覺(jué)得玩音樂(lè)最酷的一點(diǎn)就是(音樂(lè))聽(tīng)起來(lái)像某一種調(diào)調(diào),但到了歌詞這方面,卻可以把整首歌帶向另一個(gè)方向。這樣的歌曲有點(diǎn)兒像擁有了表達(dá)沖突情緒的雙重含義。”
