不知從什么時候開始,凡是名人的傳記都開始稱“大傳”了:《秦始皇大傳》《孫子大傳》《吳三桂大傳》《宋美齡大傳》……好像不在“傳”之前加個“大”字似乎就對不起傳主。
在傳統文化中,有很多名詞都有其固定的意思,譬如內傳、外傳、內篇、外篇、大傳等。如果根據字面意思來理解,往往會南轅北轍。
一般來說,解釋經義的文字叫“內傳”,如《韓詩內傳》。有時人物傳記也可稱內傳。“外傳”的意思相當于外編?!秶Z》一直就被當成“外傳”來看待,因為它作為《春秋》的外傳,補上了《左傳》之不足,而《左傳》一直被稱為《春秋》的“內傳”。有時,為史書所不載的人物立傳,或者于正史之外另為一個人物作傳,以記錄其軼聞趣事,也可稱為“外傳”,如《漢武帝外傳》《趙飛燕外傳》等。
“內篇”“外篇”的區別如下:一般來說,表達全書宗旨的列為內篇,有所發揮的列為外篇。唐代成玄英在《莊子序》中說:“所言內篇者:內以待外之立名,內則言于理本?!惫艜纭肚f子》《晏子春秋》《淮南子》等都分內外篇。
與以上諸詞相比,“大傳”的意思則相對單一。“大傳”是《禮記》第十六篇的篇名,孔穎達對“大傳”的解釋是:“名曰‘大傳者’,以其記祖宗人親之大義?!薄抖Y記·大傳》通引《儀禮·喪服傳》中的條文以推而廣之;沒有對“經”進行解釋而只是轉錄,這樣的情況就被稱為“大傳”。另外,到漢朝初年,《尚書大傳》有時也被簡稱為“大傳”。
由此可見,“大傳”和“偉大的傳記”根本搭不上邊,動輒來個某某“大傳”,只能說明作者對于“大傳”的真正意思并不理解,只是望文生義。