童年

摘要:隨著互聯網的發展,近幾年出現了大量的網絡流行語。通過分析中文網絡流行語可知,源于日語詞匯的流行語并不少。中日兩國有著上千年的交流史,兩國詞匯傳播也呈雙向性。尤其在互聯網時代下,共通的漢字使詞匯傳播變得更便捷。此外,中國年輕人對日本的動漫、游戲等的追捧,也是日語詞匯頻現于中文網絡流行語的一大原因。
關鍵詞:中文網絡流行語 日語詞匯
漢字傳入日本已有上千年歷史,與漢字一起傳入的中國文化提高了日本社會的文明程度,極大豐富了日本人的文化生活。特別是五四運動后,中國文壇涌現出眾多留日作家,他們在作品中使用日制漢語,使得大量日制漢語及其衍生語被進口到中國。當今,隨著網絡信息化時代的高速發展,兩國文化交流日益頻繁,漢語中也出現了不少日語流行語。
一、源于日語的中文網絡流行語
互聯網高速發展的今天,網絡流行語層出不窮。以《咬文嚼字》編輯部每年發布的十大流行語來看,幾乎年年都有源于日語的流行語入選。如2008年入選的“宅男宅女”,2010年入選的“控 ”“達人”,2011年入選的“賣萌”“吐槽”,2013年入選的“逆襲” 和2014年入選的“斷舍離”“萌萌噠”等網絡流行語均源于日語。
此外,“治愈系”“森女系”“蘿莉”“正太”“腹黑”“暴走族”“二次元”等源自日語的網絡流行語也不勝枚舉(中文網絡流行語與日語原詞對照見表1)。
二、日語詞匯頻現中文網絡流行語的原因分析
在現代網絡社會中,日語詞匯為何頻繁出現在中國網絡流行語中,并得到迅速傳播呢?筆者從以下幾個方面進行了分析:
1.中國年輕人對日本文化的追捧
通過表1中的網絡流行語可知,“宅男宅女”“賣萌”“萌萌噠”“逆襲”等詞匯均來源于深受中國年輕人喜歡的日本動漫作品。動漫產業作為日本文化的支柱產業,其影響了一代日本人,并通過飛速發展的網絡媒體,也迷倒了大批中國年輕人。年輕人處于思維形成期,喜歡新事物,容易接受新概念,所以頻繁出現于動漫作品中的詞匯,很容易通過網絡傳播并被他們記住。“霓虹”(日本)、“納尼”(什么)、“民那”(大家)、“歐巴桑”(大媽)等音譯日語詞匯之所以能在網上流行正源于此。
2.中日有著共通的漢字
源于日語的流行語之所以能在互聯網上快速傳播,另一個重要原因是中日兩國擁有大量互通的漢字詞匯。即便不懂日語,看到熟悉的漢字也有利于中國人理解日語詞匯要表達的意思。如2014年的流行語“斷舍離”,源于日本家政咨詢師山下英子著的《斷舍離》,倡導人們通過“做減法”,收拾好居住的房屋,生活在舒適、自由的空間,尋求壓力的緩解和心靈釋放。日語“斷舍離”與漢語“斷舍離”的每個漢字表達的意義都相同,所以很容易被中國年輕人接受。但值得注意的是,兩個國家畢竟分屬兩種語言,漢語和日語中雖有大量同形同義詞,但更多的是同形異義詞。
還有很多人喜歡不假思索地用“拿來主義”觀點照搬漢字翻譯日語詞匯,使漢語中的“新造詞”越來越多,有些詞語雖經不起推敲,卻深受年輕網民青睞。例如網絡常用語“殘念”(遺憾)“萌”“逆襲”均為日本詞匯的直接借用。
3.社交平臺的發展
隨著各視頻網站,特別是能邊看視頻、邊同步發表評論的彈幕視頻網站興起,也給流行語的傳播提供了途徑。視頻中的評論以飛行形式橫穿屏幕,不僅給觀看者帶來了極大的視覺沖擊,也增加了觀眾間的互動。這種網站最早用于發布日本動漫作品,觀看者在彈幕視頻網上邊看邊評論,一旦出現源于日語的新詞,就能很快引起認同該文化的年輕人的關注,產生共鳴,成為熱門流行語。
三、結語
信息化時代下,網絡流行語來勢洶涌,是社會生活的一面鏡子,反映了社會發展和生活的變化。因為中國年輕人對日本文化的喜愛,通過兩國互通的漢字在網絡社交平臺上迅速傳播,使得大量中國網絡流行語源于日語詞匯。但是,照搬漢字翻譯日語詞匯等現象,給語言的規范使用帶來不利影響。我們既要承認網絡流行語的進步,又要正視流行語對傳統語言的消極影響,所以相關機構應采取相應措施,以避免源于日語詞匯的中國網絡流行語產生不良的社會影響。
參考文獻:
[1]劉懿.流行語模因的類型與特點——已近五年《咬文嚼字》“十大流行語”為例[J].廣州大學學報(社會科學版),2014,(4).
[2]唐向紅.模因視閾下日語流行語的傳播[J].日語學習與研究,2012,(3).
[3]楊莉.中文網絡流行語的認知解讀[J].語文建設,2013,(4).
[4]劉曉曉.淺論日本ACG文化流行語對中文網絡流行語的影響[J].語文知識,2014,(3).
[5]白解紅,王莎莎.漢語網絡流行語“萌”語義演變及認知機制探析[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),2014,(3).
(作者單位:上海建橋學院外國語學院)endprint