陳至銳
摘 要:韓語中有一些詞語和漢語中的詞匯發音相似,意義相近,被稱之為“漢字詞”,從時代上看,漢字詞是通過中國和日本輸入的,也有韓國獨創的漢字詞,其中又以中國、日本的來源為主,在韓語中,有著極為重要的作用。本文就韓語中漢字詞的來源與類型進行分析。
關鍵詞:韓語;漢字詞;來源;類型
一、韓語中漢字詞的來源分析
根據史料記載,漢字最早傳入朝鮮的時間是漢代后,雖然并沒有明確的記載,但是這一說法已經得到了學術界的認可。從地域上來看,漢字詞是從中國、日本進入韓國的,在韓國,也有其民眾自身獨創的漢字詞,從起源上來看,韓語中漢字詞的來源包括三類。從年代上來分析,漢字詞對于韓語的影響非常深遠,從漢代流傳至今。
二、韓語中漢字詞的類型分析
(一)通過中國傳入
從中國傳入的漢字詞占據了韓語中漢字詞的多數,這些詞匯的進入極大的豐富了韓語的思想,成為繼承韓語文化的搖籃,通過中國傳入的漢字詞包括幾個內容:
①在古典文獻中進入的漢字詞。在新羅設立太學后,使用了《論語》與《孝經》,還有《左轉》、《毛詩》、《周易》、《禮記》等,其中的漢字詞對韓語產生了深刻的影響。這一階段的漢字詞與封建制度有著密切關系,從精神方面來看,這是經過正心、格物、誠意選擇后的核心詞語,即便過去了多年,這些漢字詞依然對韓國民眾產生了深刻的影響,成為他們在行動以及思想方面的指南;②由中國書籍進入的漢字詞。在韓國中,很多的佛教用語都是通過直接與間接的方式,從中國傳入,這類漢字詞有著鮮明的節奏感,深受佛經的影響,后來逐漸有了與自身對應的同義詞,這也被人們稱之為梵語詞。在漢語中,有大量漢字詞綴,這是漢字詞在與韓語相融合的過程中產生的特定黏著語,不僅有與漢字融合的造詞,也有與外來詞、固有詞結合的造詞;③白話文創造的漢字詞。漢語對于韓語詞匯的影響非常深遠,這一點也得到了人們的認可,此外漢語白話文也對韓語詞匯產生了影響,這不僅是相鄰國家外交的需要,也是兩國文化交匯的客觀表現。對于學習者而言,需要加強韓語中漢字詞的翻譯練習,根據句子、詞匯以及短文順序來進行練習,逐漸掌握翻譯技巧,用精準、適當的語言來翻譯,提高翻譯準確性。此外,還要注意累積。
(二)通過日本傳入
從19世紀后半期開始,日語中產生了大量的漢字詞,在20世紀初期,被韓國大量的吸收和使用,有些被賦予了全新的含義,有些則成為了新詞,當時相關的詞匯多是在中國、日本翻譯而來,這些詞匯沒有局限性,對于當時韓語的豐富產生了巨大的影響,這主要包括三種類型:
①從中國翻譯后照搬至日本的詞匯;②明治維新前創造的漢字詞,這主要源自于《少年》、《西游見聞》、《新民》、《青春》中的詞匯;③采用日語拼讀的漢字。
當今韓國,依然有大量漢字來自于日語中,在韓國光復之后,開展了禁用日語運動、日本漢字詞消除運動等等,從實踐來看日語的消除容易,但其中的漢字詞依然有廣泛的應用,且除了以往漢字詞外,還有一些新的例子。
(三)本土的漢字詞
關于韓國漢字具體的創造時間與創造方式,歷史上并無明確的記載,但是根據歷史推測來看,韓國本土的漢字詞是誕生在漢字傳入韓國后,且經歷了漫長的歷史。在當時,已經有大量的漢語傳入韓國,但是對于當時沒有固定文字的韓國人而言,要完全吸收漢語,并非易事。為了解決這類問題,他們使用了韓語進行標記,就形成了特有的韓國式韓語詞匯。韓國本土的漢字詞有著悠久的歷史,隨著社會的發展,又誕生了新的漢字詞,代表性的有“保育母”、“國際族”、“視心”等等,從文化史與語言角度而言,韓國本土的漢字詞對于韓國詞語的豐富依然有著重要的意義。每一門語言,背后都有完整的詞匯系統,其中的詞匯并非一成不變的,在內部也處于不斷的變化過程中,處于動態平衡位置,在韓語詞匯中,每一個詞匯都有其特定位置,承擔著相應的表達任務,在文化、歷史、風俗習慣、民族心理的影響下,韓語詞匯也不斷發展、變化。從進入韓語開始,漢語詞就處于動態發展的過程中。
三、結語
在韓語詞匯之中,漢字詞占據這較大的比例,在《朝鮮語大辭典》中,漢字詞語也收錄了81362條,約占總詞數的58%;而據《韓語詞匯使用頻率調查》的統計,在所調查的56096個詞語中,有39563個是漢字詞,占總數的70.53%。其來源包括中國、日本、韓國本土三個來源,其中又以中國、日本的來源為主,雖然韓國獨創的漢字詞數量并不多,但是使用頻率很高,在韓國詞匯中有著重要的作用。
參考文獻:
[1]全香蘭.漢韓同形詞偏誤分析[J].漢語學習.2004(03).
[2]劉紅英.韓國學生漢語詞匯使用偏誤分析[J].沈陽師范大學學報(社會科學版).2004(03).