加藤諦三+井思瑤
一位40歲左右的夫人找到我,非常不滿地說:“我丈夫最近有點(diǎn)奇怪,好像從哪兒借了錢,有100萬左右。”起因是她在家里找到很多的借款憑證。她丈夫想瞞著她,但是被她發(fā)現(xiàn)了。她丈夫還背著她把存款都取走了。
“那些錢到底做什么用了呢?沒有辦法信任他了呀,我感覺自己被騙了。我這么努力地守護(hù)著這個(gè)家。”
她追問丈夫,丈夫回答說是借人了,但是她覺得并不是那樣。總之,她就是不知道她丈夫到底把錢用在哪兒了。她甚至知道自己的丈夫現(xiàn)在手中有多少零錢,可就算這樣看管著丈夫,她卻還是說“給了他足夠的自由”。
她丈夫有酗酒的習(xí)慣,我問她,他是不是用借來的錢去買酒了,她說好像也不是。
“我對(duì)丈夫說可以隨他的意思,想喝酒就喝酒。因?yàn)槊刻於己鹊脑拰?duì)身體不好,工作起來也會(huì)覺得辛苦,所以我雖然讓他去喝酒,但是他喝了多少、在哪兒喝的我都知道。”
“你丈夫是不是有什么不開心的事?”我問道。
她一邊站起來一邊說:“沒有這樣的事。我隨著他的性子,他想去喝酒就讓他去喝酒,他應(yīng)該沒有什么不自由或者不開心的事啊。”
然后她又很不滿地說:“一會(huì)兒去這兒喝,一會(huì)兒去那兒喝,總是不知道節(jié)制。”
“你丈夫是不是想擺脫你,所以才總是出去喝酒呢?”我問道。
她說:“我總是跟他說,每天都按照自己的喜好來就好呀。”
有個(gè)詞“表里不一”,指的是表面上說的和實(shí)際上做的完全相反,又或者什么也沒說,但其實(shí)在傳達(dá)著某種意思。
她嘴上也許說著表達(dá)愛的話語,但是臉色、語氣上傳達(dá)出抗拒、拒絕的意思。日本有句俗語叫“舉起棍子叫狗”,說的就是在語言上叫狗出來,但是行動(dòng)上表現(xiàn)出來的卻是要趕走狗的意思。
這位夫人因?yàn)檎煞驔]有直接接受自己言語中表達(dá)的愛而感到憤怒,這其實(shí)是對(duì)丈夫的雙重束縛。
她嘴上說“你是自由的”,但是,她在言語以外束縛著丈夫。她的態(tài)度是防御性的,不想讓對(duì)方了解自己的真實(shí)態(tài)度。她雖然在束縛著自己的丈夫,卻想給人一種寬容、大度的夫人印象。
大概,這位夫人的丈夫在“你是自由的”這句話中感覺到實(shí)際上的束縛,實(shí)在受不了,才變成那樣的吧。
語言表達(dá)出現(xiàn)矛盾的時(shí)候,真相往往藏在非語言的表達(dá)中。
(珠 珠摘自江蘇鳳凰文藝出版社《情感暴力》一書,喻 梁圖)