20世紀90年代以來,世界各國的課程改革都把學習方式的轉變視為重要內容。歐美諸國紛紛倡導“主題探究”與“設計學習”活動。日本在新課程體系中專設“綜合實踐學習”。我國當前課程改革也在強調學習方式的轉變,而且作為一種有效的教學法被應用于各個專業學科的教學中,在語言教學中也同樣發揮了重要作用。縱觀在日語筆譯教學中項目式教學法的應用,分析項目式教學法的指導性意義。
一、筆譯課程項目式教學法:
1.項目式教學法的概念:
“項目式教學法”是師生通過共同實施一個完整的工作而進行的教學活動。在職業教育中,“項目”是指以生產一件具體的、具有實際應用價值的產品為目的任務,它應該滿足該工作過程可用于學習一定的教學內容,具有一定的應用價值;能將某一教學課題的理論知識和實際技能結合在一起;與企業實際生產過程或現實的商業經營活動有直接的關系;學生有獨立進行計劃工作的機會,在一定的時間范圍內可以自行組織、安排自己的學習行為;有明確而具體的成果展示;學生自己克服、處理在項目工作中出現的困難和問題;具有一定的難度,不僅是已有知識、技能的應用,而且還要求學生運用新學習的知識、技能,解決過去從未遇到過的實際問題;學習結束時,師生共同評價項目工作成果和工作學習方法。
2.項目式教學法的特點:
“項目式教學法”主要有目標指向的多重性、培訓周期短見效快、可控性好、注重理論與實踐相結合等特點。其中,目標指向的多重性是指,對學生來說,通過轉變學習方式,在主動積極的學習環境中,激發好奇心和創造力,培養分析和解決實際問題的能力;對教師來說,主要是轉變教學觀念和教學方式,從傳統的教學方式中脫離出來,由知識的傳遞者轉變成學生學習的引導者、促進者、組織者的角色;對學校來說,主要也是轉變教育理念,從應試教育中脫離出來,不僅僅注重考試成績,最主要的是培養學生一種學習思路,轉變學生固定的被動學習,培養學生積極主動的思考問題、解決問題的習慣,通過項目是教學法的實施逐漸完善學校的教學系統、整合學校課程體系。總的來說“項目式教學法”最顯著的特點是“以項目為主線、教師為主導,學生為主體”,改變學生被動學習的局面,創造學生主動參與、自主協作、探索創新的新型教學模式。
二、日語筆譯教學現狀及問題
翻譯是一個歷史悠久的傳統行業,對于國民經濟和對外開放的發展無疑起著相當重要的作用,在全球經濟一體化的時代,翻譯已成為全世界最熱門的產業之一。尤其是日益頻繁的跨文化交流、海量信息的增加、人們生活工作的持續網絡化和虛擬化使翻譯產業迎來了新的發展機遇,給翻譯工作帶來了革命性的影響,深刻地改變了翻譯工作的環境和方式。中國的語言翻譯行業在上個世紀八十年代隨著我國的改革開放而萌芽,九十年代隨著信息技術的發展而初步形成;進入二十一世紀后,全球化和服務外包行業的發展極大地促進了語言服務市場的繁榮,中國語言服務行業迎來了快速發展期。同時,從事翻譯服務的企事業單位和人員也在迅速增加,我國翻譯協會提供的資料顯示,經近十年的發展,目前在冊的南京翻譯公司有近 3,000家。服務人才梯隊建設也日漸得到重視,由退休翻譯、歸國華僑、留學生及外語專業人才等組成的近 50萬人的翻譯隊伍活躍在我國翻譯市場中。然而,與巨大的翻譯需求不協調的是翻譯能力嚴重不足。目前我國的翻譯市場規模雖然過百億,由于人才、技術的不足,大量的外文信息并無翻譯。由于無法消化來自國際的信息流,導致中國失去大量的商業機會。
從以上的數據和資料當中我們似乎可以隱隱的嗅出一絲氣味兒:中國的翻譯行業存在很多問題,我們追根溯源可以發現翻譯行業上現存的問題與翻譯教學是脫離不開的關系,那么,中國的翻譯教學現存一些什么問題呢?因為主要研究的是日語的筆譯教學現狀,我們便從大學翻譯教學著手。
1.翻譯教學缺乏整體的計劃性。一般大學的日語專業學生從大一入學開始便開設日語專業課,專業翻譯教學有一個全國的翻譯大綱,而大學翻譯教學卻沒有,因為沒有大綱規劃,在學生不同的學習階段,書本上可能會重復出現相同的知識點,這樣給學生造成學習思路不清晰的狀況。
2.日語筆譯教學沒有系統成體系的教科書。一般大學筆譯課程的教科書都是由教研組研究討論之后統一給學生訂閱,沒有系統成體系的教科書,與其他學科沒有聯系相對孤立,不能讓學生將關聯知識串聯起來。
3.日語筆譯教學模式相對單一、死板。日語筆譯教學延續了“教師講、學生聽”的傳統教學模式,一般由老師講固定語法、詞匯,再進一步舉例子,課堂上缺乏師生之間的互動,學生一般是被動聽課,沒有興趣,僅僅是對于老師教授的重點內容死記硬背,課堂上缺乏活力。
三、項目式教學法在日語筆譯教學中的具體操作與評價
從筆譯教學現狀與問題我們可以得出,筆譯教學現狀存在很大問題,轉變這種教學方式是重中之重,現在的日語筆譯教學屬于“老師講,學生聽”的傳統教學模式,要改變這種筆譯教學問題就要轉變這種傳統教學模式,從之前的研究可以得出項目式教學法就適用于筆譯教學,那么項目式教學法是如何在日語筆譯教學中應用的呢?
3.1項目式教學法在日語筆譯教學中的具體操作流程:
3.1.1項目對象的選擇
項目式教學法的實施首先要注重實踐性,要從實際出發,最大程度的還原筆譯人員的工作形式以及工作內容,這樣,學生才能剛好的了解市場需求,學習更有目的和方向,為以后從事翻譯相關工作打下良好基礎,避免學到的東西與實際相脫節。所以,教師在確定項目時需要與實際的翻譯市場掛鉤,并且在內容選擇上要注意廣泛、新穎,要涉及到各個領域的內容,例如商務類,科技類,法律類,旅游類及新聞類等。主題確定還應當考慮到學生的興趣。一般來說,實踐性越強的項目內容越能激起學生的興趣,因為實踐性內容更注重的是學生的思考而不是死記硬背,所以更容易吸引學生。相反,如果是純文學或者政治性的內容就會沒那么容易引起學生的學習欲望,所以在內容比重上要酌情降低。教師應當以課程標準為參照,把課程內容與教學目標與項目相結合,按制定好的學習計劃每次選擇一種主題來執行。
項目教學法在剛開始實施時,可以讓學生選擇較為簡單的內容,在學生適應了這一學習過程,并且筆譯水平有了一定的提高之后,可以通過增加內容的字數和難度等的要求,建立新的項目來讓學生進一步學習,遵循由淺入深,由易到難,層層深入的原則。
3.1.2制定項目計劃
項目式教學法還有一個顯著的特點,就是將學生進行分組,由每一個小組協作完成一個項目。學生在課堂以及課后就不再是獨立的個體去進行學習,這使得項目式教學法得以提高學生的團隊協作能力和合作精神,這一點也是學生未來工作中所必須具備的重要素質。
在筆譯項目中,前期需要進行充分的準備,教師和學生都要明確項目的難度和時間限制等其他具體要求。在每一小組中,有的學生要負責進行筆譯的前期工作,收集筆譯項目相關的背景資料,規范的術語表達,專業詞匯的意義和使用場合等各種信息;有的學生進行利用組員收集好的各項資料去進行筆譯,在這一過程中,學生也可以借助電腦軟件等高科技手段更好更準確的進行筆譯。不論是負責哪一環節的學生都應明確自己在項目中所負者環節的具體任務。然后在進行下一項目時,一定要保證項目環節負責人的輪換,即保證每個學生都能負責到項目的各個環節,這樣一來,學生就會對項目實施的整個流程有了清晰的認識,對于出現的問題也能夠提出相應的解決辦法。這一方式也同樣可以以整個班級或多數人為整體,以每一個小組為個體來進行運作,即讓有的小組進行資料收集和整理,有的小組進行翻譯來制定計劃。
3.1.3項目的執行
項目式教學法的核心就是項目執行的過程,筆譯項目的主要執行方式是小組分工協作。在這一過程中,學生的溝通理解,團隊意識和合作精神會得到培養和提高,這也是未來學生在職場中取得成功不可或缺的重要因素。關于小組活動和翻譯教學的關系,劉和平(2010)在《翻譯能力發展的階段性以及其教學法研究》中提出:“在翻譯教學中,“小組活動”是必不可少的練習形式,也是培養團隊精神的重要環節;成員角色的更換,面對任務進行的工作分工與合作、相互的溝通與討論,相互間的協調與配合,對整個項目(包括每次作業)的了解等,都是翻譯職業中不可缺少的能力。”
教師需要對整個過程進行監控和引導,在學生走入誤區的時候指出錯誤給予幫助。大多數時候需要學生自主完成,每個組都必須要有項目組長,組長要負責本組內的整個工作流程,包括根據組員特點分配具體任務,督促組員的完成度,協調小組所有成員的工作,使組員們團結一心,提高效率和完成質量。
學生在這一過程中要充分利用學習過的知識,提升發現問題解決問題的能力,從而潛意識的自然吸收知識,不知不覺的熟練語言的運用。強調學生學習的自主性和相互協作,并不是忽視教師的主導作用。教師始終是學習過程中的組織者,引導者和參與者。學生在遇到困難陷入誤區的時候,教師要給予積極地引導和幫助,還要時不時的深入小組中,隨時掌握學生的進度和進行情況,及時發現問題并作出具體的調整和解決。
3.2項目式教學法的評價
3.2.1項目式教學法評價的理論基礎
美國哈佛大學教授、發展心理學家加德納于20世紀90年代提出的多元智力理論認為人的智力由七種緊密關聯但又相互獨立的智力組成它們是言語、音樂、邏輯、視覺、身體、自知和交往。加德納給我們提供了一種多維地看待人的智力的視野和方法。這就需要教師在以促進學生發展為終極關懷的目的下從不同的視角、不同的層面去看待每一個學生。
3.2.2項目式教學法評價時需要注意的問題
學生在教學評價中的主體化。學生是學習的主體評價應以學生的綜合語言運用能力發展為出發點。評價應有利于學生認識自我樹立自信應有助于學生反思和調控自己的學習過程從而促進綜合語言運用能力的不斷發展。同時教師應使學生認識到自我評價對學生能力發展的意義不斷提高學習的自主性。
評價形式多樣化。在日語筆譯教學過程中評價形式應是多種多樣的,根據大學生的基礎和學習特點在課堂中可舉行“課堂學習活動評比”“課堂觀察檢查表”“學習效果自評”、“平時檢驗”。課后可進行“問卷調查”、“訪談”。還可舉辦日語詞匯、歌曲大賽、故事大賽等。在各種形式的活動中體現學生參與評價的主題過程實現自我選擇、自我反思、自我提高。
評價方法靈活化。在日常的形成性評價中應建立開放寬松的評價氛圍應允許學生根據自己的特長和優勢選擇適合自己的評價方式給予學生多次評價的機會允許學生在更充分的準備之后再次參加評價。評價的目的重在促進評價對象的轉變、發展和提高。因此應注意評價的正面鼓勵和激勵作用引導學生表現自我、增強自信、體驗成功的喜悅。
四、總結
綜合以上研究可以發現,項目式教學法對日語筆譯教學具有指導性作用,在以后的日語筆譯教學工作中要轉變教學觀念,將傳統教學模式與項目式教學法相融合,取其精華,去其糟粕,整合出一套完備的教學方案,培養“實用性”翻譯人才。
(作者單位:遼寧工業大學外國語學院)