大學英語教學的目的在于培養學生跨文化交際意識和綜合運用英語的能力,以適應我國經濟社會發展和國際交往的需要。隨著我國改革開放與全球化進程的深入發展,作為第二語言的英語教學越來越受到重視,但在中國文化走向世界的過程中,大學英語教學卻未能充分發揮出應有的作用。大學英語教學中存在著重外國文化輸入輕中國文化輸出的問題,導致中國文化失語現象嚴重。“中國文化走出去”戰略對大學英語教學提出了新的要求,我們需要改變傳統的大學英語文化教學模式,增加中國文化的教學內容,扭轉中國文化失語現象。
一、大學英語教學的中國文化失語現象
《光明日報》在2000年10月19日首次提出“中國文化失語現象”。跨文化交流不能只局限于“文化理解”層次,也需要拓展到與交際對象的“文化共享”與“文化影響”方面。但由于我國大學英語教學長期以來重視輸入性的文化理解而忽視共享性和影響性的文化輸出,“中國文化失語癥”已成為我國大學英語教學的重大缺陷。
大學英語教材是大學英語課堂教學的重要載體。國內常用的大學英語教材的選材主要來自于英美原版出版物或英美作家所著的作品,強調語言的原汁原味,內容涉及英語國家的衣食住行、娛樂休閑、歷史地理、政治宗教和價值觀念等。教材內容詳實而全面地反映了英語國家的文化,在教學中強調對外國文化的輸入和理解,目標是在跨文化交流中能夠遵循英語國家的語用規則和文化規約,準確得體地用英語來進行交流。大學英語教材中鮮見有關中國的題材,特別是介紹中國文化的內容更是少之又少。傳統大學英語教學將語法、詞匯、句子結構和修辭等語言本身的特征作為主要教學內容貫穿于教學全過程,而忽視了思想與文化交流這一語言最重要的功能,尤其是忽視了用英語來傳播中國文化的能力的培養。語言文化因素是與語言教學關系最緊密的文化教學內容。近年來,盡管在課堂教學中強調了跨文化交際能力的培養,但是重點更多地放在理解和適應外國文化上,忽視了全球化進程中英語語言文化教學本土化的發展趨勢,導致“中國文化失語”現象嚴重,所培養的高素質人才普遍缺乏使用英語傳播中國文化的能力。
二、大學英語教學中國文化失語的負面影響
大學英語教學中重西方文化的輸入輕中國文化的輸出帶來了一些負面的影響。首先,學生雖然具備了一定的英語“聽說讀寫譯”的能力,但在對外交流過程中,學生對英語國家的生活習俗、文化傳統知之甚多,而對本該熟知的中國文化卻詞不達意,許多學生非常熱衷于西方節日,而對一些中國傳統節日,卻態度冷漠,知之甚少。西方文化輸入與中國文化輸出能力發展嚴重失衡,這讓對中國燦爛文化感興趣的外國人感到失望和不可理解,阻礙了真正意義上的雙向交流;其次,學生在英語學習過程中更多地受到英美文化的潛移默化,價值觀念易產生偏差,思維方式和行事風格西化,不利于引導學生樹立多元文化觀,不利于傳承我們的民族精神、弘揚中國文化,久而久之,我們的民族文化意識勢必會被沖淡,甚至成為空談。
三、大學英語教學增加中國文化教育的對策
在以往的大學英語教學中,文化的理解主要是側重促使學生“理解其他民族”,隨著中國對外開放和交流的深入發展,中國在國際中發出更多的聲音,講好中國的故事,因此“被其他民族理解”也成為了英語文化理解的一部分。而要“被其他民族理解”,就需要在英語教學中增加中國文化教育。這不僅有利于學生跨文化溝通能力的培養,也是經濟全球化趨勢下各國文化交融的時代要求,更是建設文化強國的戰略需要。
(一)教學理念和原則
在教學理念上,首先要改變過去在大學英語教學中長期存在的“重外國文化輸入而輕中國文化輸出”的教學思想,應該充分意識到中國文化在國際交流中的共享性和影響性,在“中國文化走出去”戰略的指導下,拓展大學英語文化教學內容、教學模式和考核方式。在英語教學中,應該以語言教學為主,在學習了解外國文化的同時,緊密結合相關的中國文化教學。在培養學生跨文化交際能力的過程中,要體現互相尊重、互相溝通、互相理解、互相適應的原則,使中國的英語學習者在掌握英語的同時也能加深了解有關中國文化的知識,并且能用英語向世界傳播中國文化。在教學原則上,文化教學要有代表性和要有發展變化的觀點。中國文化多元,存在著地域差別、民族差別、時代差別。
(二)教學內容
語言教學離不開文化教學。 要培養學生在跨文化交際中對外輸出中華文化的能力,首先要多接觸體現豐富中國文化內涵的教學內容。呂必松指出“所謂‘語言交際文化’, 就是這種隱含在語言系統中的反應出一個民族的心理狀態、價值觀念、生活方式、思維方式、道德標準、是非標準、風俗習慣、審美情趣等等的一種特殊的文化因素,這種文化因素主要體現在語言的詞匯系統、語法系統和語用系統之中。”并認為:“語言中的這類文化因素對語言和語言交際有規范作用,但是本族人往往不容易覺察,只用通過對不同民族的語言和語言交際的對比研究才能揭示出來。”因此,實際教學中,可以對現有的大學英語教材進行再加工,刪減重復的有關西方文化的內容,補充更多的相關話題的中國文化內容,同時可以圍繞某一主題展開中西文化比較和討論,強調學生學會在跨文化交際中用英語準確地描述和解釋中國文化,從而讓對方增進對中國文化的理解,學會在中國“入鄉隨俗”,在語言和非語言行為方面,依附中國的文化。
(三) 教學方法
大學英語教學中要增加中國文化教育,需要在語言學習中揭示文化。文化教學的方法主要有以下幾種:其一, 將文化內容融匯到課文中去,采用文化對比的教學方法。 課文本身可以介紹某一中國文化習俗,學習英語的同時也就學到了中國文化,這是比較理想的文化解釋方法。初級階段可以緊密結合口語會話材料,解釋語用規則,如稱呼、問候和道別、道謝和道歉、敬語和謙語、褒獎和謙讓、宴請和送禮、隱私和禁忌等。上述語用文化是東西方文化差異比較明顯的例子,也是在跨文化交際中外國人最先碰到的難以理解的障礙。這類語用規則突出地體現了中國文化崇尚集體與和諧、尊重關心他人、謙虛律己、熱心待人的傳統美德。中級階段增加中國國情知識的介紹,高級階段可結合較深層次的中國文化內容。其二,通過語言實踐培養中國文化輸出能力。
(四)考核內容
與大學英語教學內容相適應,大學英語的考核內容也應體現語言的、交際的、對外的三條原則。考核內容應涵蓋與英語語言的學習和使用緊密相關并且能夠體現中國文化特點的、為培養跨文化語言交際能力傳播中國文化所需的、針對英語學習者使用者實際需要的那部分知識。具體而言,在考核中,既要考查學生對英語詞匯、語法、和語用的掌握,又要考查學生用英語表述中國基本國情和文化背景知識的能力。隨著學習者英語水平的提高,要突出考查對專門性中國文化知識的掌握,突出文化價值觀念系統及其體現----文學藝術、哲學思想等專業知識的內容。
四、結語
在“中國文化走出去”戰略的指導下,大學英語教學應該秉承讓英語教學服務于中國的理念,擔負起傳播中國文化的歷史使命,切實提高學生運用英語傳播漢語言文化的能力,讓中國文化走向世界,讓世界更全面地了解中國。(作者單位為浙江經貿職業技術學院)