李子寧
摘要:人類交際有語言交際和中日兩國社交文化禮儀交際兩種形式,共同構成人類交際不可分割的整體。在日常交際中,人們往往只注重語言交際,忽略了交際還需要依靠中日兩國社交文化禮儀符號。而且,到目前為止,中日兩國社交文化禮儀交際的研究主要還是集中在多使用英語的國家的中日兩國社交文化禮儀交際行為規范上,主要的研究也多集中在中日兩國社交文化禮儀交際的基本知識、西方早期理論的介紹以及亞洲與西方國家的中日兩國社交文化禮儀交際的研究對比上,對中日兩國社交文化禮儀交際之間的差異進行的系統性研究尚不多見。
關鍵詞:中日兩國社交文化禮儀交際;體態語;客體語;環境語
一、 中日體態語的異同研究
(一) 手勢
手是人類肢體中活動范圍最廣、活動幅度最大的器官,也是中日兩國社交文化禮儀交際的主要構成之一。這全因手的使用在人與人之間的溝通時能夠方便且易于操控,同時也可以更為精確的展示復雜的含義。適當應用手勢可以讓溝通表達變得更具感染力,也更為生動自然,讓溝通更為流暢。
在我們國家使用手勢表達十個數字的方式上,我們國人自己進行溝通時,非常容易了解。而日本民眾在使用手指數數時,前五個數字的手勢表達跟我們國家是一樣的,不同之處在于后面五個數字的數法。
(二) 姿勢動作
姿態和手勢一樣,都是人類傳達情感基本手段中的要素。姿態意思是人類的站姿、坐姿以及走姿等肢體所展現出來的動作。姿態的組成部分通常包括手足的擺放位置、肢體的張弛狀態、傾擺狀態等。結合這些元素,可以將姿態分成“開發型姿態”以及“封閉型姿態”。“開放型姿勢”是手足任意擺放、肢體十分放松的姿態;“封閉型姿勢”則是肢體手足姿態處于特定的、無法放松的情形狀態。我們能夠認為日本民眾所使用的姿態即是“封閉性姿態”。
通過觀察,顯示身處高權威的人通常會仰頭挺胸進行地位的展現,而身處低權威的人通常會擺出一副俯首稱臣的姿態。我們將這兩種情況命名成“高姿勢”以及“低姿勢”。
二、 中日副語言的異同研究
(一) 沉默
所謂的沉默意思是接受者沒有沖說話方得到所希望得到的任何回應的情況。沉默所代表的含義會隨著文化的區別和所使用的場景的改變而發生相對應的改變。日本民眾的溝通中沉默是經常會發生的情形。
沉默在日本民眾溝通中的意義通常可以是下面四個方面:①沒有強制要求要按順序發言,全部贊同;②并不是十分同意提案,但還是贊同;③既不表示贊同也不反駁,就是對發言內容不感興趣;④雖然不贊同,卻不好意思說出自己的見解,從而造成了一種沉默的情況。而作為議長,這時則會判斷為與會者們既不存在意見也沒有其他異議,因此進行另一個話題。
(二) 話輪的轉接
所謂話輪的轉接,我們可以理解成人們在溝通中,當出現沉默而造成尷尬時,所相應作出的反應語句。根據之前的論述,雖然日本民眾在日常溝通中趨向于沉默寡言,但并非說明日本民眾在溝通交流中不存在其他話語反饋。這也意味著,話語的輪換可以看成為表述方為了調動現場氣氛,讓話語可以更加順暢地繼續所作出的話語反饋。話輪轉接在日本民眾的日常溝通中非常頻繁,無論是談話或是通電,每分鐘的頻率高達二十幾。
(三) 中日兩國社交文化禮儀聲音
中日兩國社交文化禮儀聲音的構成為發聲手段(聲調掌控以及韻律掌控)和功能性發音(咳嗽聲、哼哼聲、嘆息聲、笑聲、哭聲等)。從發生手段來看,日語因為是高低型,重音的上下起伏在兩個音節的中間,所以很難分辨音量和音調的改變。所以,當日本人講話,很難察覺得到他的音量大不和音調高低的變動。其他的,盡管漢語也是跟日語同樣的高低型語言,卻是聲調前后的改變僅僅處于同個音節范圍,同時不止是聲調前后的改變,也產生了聲調的起伏的改變。
三、 中日客體語的差異探討
(一) 物品表現
物品表現所謂的物是說具備某種形狀的物品,平日里通常是說飲料、食品、家具、工具、日用品等沒有指定的多種物體和物料。物品表現是構成中日兩國社交文化禮儀交際中的基本要素之一,同時具備實用價值和交際價值,平日里對物品的應用不僅是文化的展現,也是給其他文化交流給出了深入的切入點。物品表現主要由肢體展現、衣著打扮、個人攜帶物以及身處場景四個基本要素構成。
(二) 服裝及其作用
在大約五到十萬年前的尼安德特人的時代,人類首次學習了衣物的使用。而隱蔽自身、御寒保暖僅僅是衣服真正用法中的很小的一處。在人類社會的生活中,服飾不僅是生活必需品,也是人類文化的一個側面表現。盡管服飾由人類自主挑選,事實上卻不僅受到時代的約束,也受到風俗的約束。所以當個人的服飾遭遇時代更替所約定俗成的制約,或者遭遇時代經濟水平的制約,他的衣著服飾就恰恰展現了該時期民眾的普遍審美和觀念。在當代,服飾能夠流露出個人的品位和修養,而服飾大包,不單單是展現出了實用價值,個人的身份地位也讓衣著的時尚受到更多的關注。
四、 結論
論文著重針對中日兩國社交文化禮儀交際的對比研究而展開的,著重從中日兩國社交文化禮儀交際的4個方向,就是體態語以及副語言(中日兩國社交文化禮儀行為),還有客體語以及環境語(中日兩國社交文化禮儀方式)進行研究。透過研究中日兩國民眾在應用中日兩國社交文化禮儀交際的相同點和差異點,同時分析造成這種異同的原因。
關于體態語,著重從手部動作、臉部表情和目光對視這三個部分來進行探討。透過對比研究能夠了解到,中日兩國在手勢的使用上基本能夠分成3類:手勢相同,所傳達的信息也相同;手勢相同,所傳達的信息不同;所傳達的信息相同,手勢卻不同。
參考文獻:
[1]殷小鳳.中日文化差異的比較與研究[J].才智,2014,(06):251,253.
[2]李芳菲,王勝鵬.中國“茶道”探微:基于中日茶文化的比較研究視角[J].四川旅游學院學報,2014,(03):9-12,19.
[3]呂文輝.圖式理論在交替傳譯教學中的運用[J].日語學習與研究,2014,(04):25-32.
[4]張鈴惠.從禮物贈答看中日文化差異[J].戲劇之家,2014,(11):297,301.