王建華
【摘要】文學作品是國家間和民族間進行文化交流的重要載體,推進我國國民的外國文學作品賞析水平是豐富我國傳統文化內涵和提高我國國民人文素質的重要途徑。為了提高我國國民的外國文學賞析水平,本研究具體地從三個方面提及了外國文學的賞析方法和策略。
【關鍵詞】外國文學 文學賞析 文學價值
經濟全球化已然成為不可爭辯的事實,政治一體化也正在穩步推進和演化之中。與上述二者相比,文化的交流似乎歷史更加悠久,不過成果卻不及前兩者豐富和迅速,其中的主要原因是文化的交流很大程度上會受到民族或國家間的文字隔閡和審美差異等因素的影響,當然這也與相關政府部門的支持和政策有關系。必須承認,各國政府為推進文化間的交流做出了有力的支持和重要的貢獻,但是事實終歸是效果差強人意,本研究通過元分析和專家訪談等研究方法對該問題進行了研究發現,宏觀的指導難以直接地觸發人民對外域文化的興趣,旅游或影視等形式也無法根本性地內化外國文學的精髓。據此,本研究將在了解外國文學作品賞析的基礎上,以發揮外國文學作品賞析的入世價值為目標提出文學作品賞析的具體有效方法,以促進文化的交流,西學中用豐富中華文化內涵,夯實中華文化傳統。
一、外國文學作品賞析現狀
1.賞析主體狹窄化。要想了解我國外國文學作品的欣賞主體,從所譯制的作品包裝、設計、定位和出版社等方面就可以清晰地掌握到受眾群體的類型。首先從圖書類作品看,外國文學作品的圖書裝幀設計以青少年教育和經典名著為主,這說明我國的外國文學作品的賞析主體以學校學生和專業研究者為主,沒有蔓延至更大范圍的普通國民當中,外國文化未能以圖書為中介傳達至中國大眾心中;其次從影視類作品看,外國文學作品的分布較少,主要還以漫威英雄動漫、迪士尼兒童文學和科幻類為主,經典文學作品未能在院線或熒屏上得以大范圍傳播,這說明我國的影視類外國文學作品的傳達主體還是以影視愛好者為主。綜上所述,外國文學作品在我國的賞析主體的分布上較為狹窄,未能實現全民的文化交流和學習。
2.賞析視角娛樂化。無論是圖書類還是影視類,譯制的外文文學主要以小說類和故事類為主,諸如思想類、科哲類和詩歌類的作品傳播較少。這一方面佐證了上述賞析主體狹窄的論斷,影視愛好者和青少年自然只是對娛樂性較強的故事作品感興趣;另一方面也確實說明了我國國民對外文文學的涉獵以好奇和娛樂為主,沒有真正達到對文學作品進行研究賞析的程度,更沒有對外國文化進行全面深入的分析和內化,更多地將這種文學作品當做放松身心、獵奇求異的“快餐”。這樣的賞析狀態很難達到通過了解外國文化提升自身素質的目的,甚至還會出現對外國文化及其表現形式的盲目崇拜,其實本質上只是一種異域文化對好奇心滿足后的短暫好感而已。
3.作品來源大國化。當前的世界是一個文化多元化的世界,是一個異彩紛呈的文化局勢,我們賞析外國文學的主要作用之一就是學習外國文化,但決不能成為一種對其他大國的文化屈從,這是極為危險的。然而事實上,我國目前翻譯的和傳播的外國文學作品以美國、英國、日本和韓國為主,明顯地看得出我國傳播的文學作品以世界上的大國作品為主,這似乎并不是我們賞析外國文學作品的目的,這里并不是去否定大國的文學作品,但忽略其他國家文學的現狀不僅不利于我國學習多元文化優勢,同時也會使得我國傳統文化受到大國文化的沖擊,從而失去我國文化的獨立性和優越感。
綜上所述,我國的外國文學賞析現狀呈現出賞析主體狹窄化、賞析視角娛樂化和賞析作品大國化等特征,這是一種不健康的同時也是一種不利于我國文化獨立的狀態,有必要變革當前的外國文學賞析現狀。本研究認為出現這種不利局面的原因有很多,但其中最為核心的原因是我國的民眾對外國文學的賞析方法不得當,欣賞不了其中的內在美自然就落在獵奇的膚淺層面了,再驚艷的設計作品也難以讓一個不懂美學的人沉迷,再驚心動魄的足球比賽也無法讓一個不懂足球的人激情澎湃,所以提升我國外國文學作品賞析水平首先要提高民眾的外國文學賞析素養和規范外國文學作品賞析方法。
二、外國文學作品賞析的價值與方向
外國文學作品出現賞析主體娛樂化、賞析視角娛樂化和賞析作品大國化的核心表現就是我國民眾對外國文學作品的興趣度和理解度不高,根本原因是沒有深入地認識到文化交流對于我國國民素質提升和國家人文創造力的作用,內化外國文學作品的賞析價值和明確外國文學作品的賞析方向是提高我國國民學習和賞析外國文學作品能力的前提。
1.外國文學作品賞析的價值。第一,外國文學作品賞析可以有效豐富我國的文化內涵。誠然,傳統文化是我國的經濟社會生活之本,是中華民族生存之本。但那并不意味著應該固守傳統文化排斥外國文化,首先中華民族的傳統文化的顯著特征就是包容并蓄,我們現在所傳承的傳統文化也是在民族融合乃至于文化交融產生的結果;其次文化本身就是人類對物質賦予價值和對自然的創造,所以這種造物的價值就在于交流,否則屬于一個人的文化并不能成為文化。由此可見賞析外國文學是直擊外國文化的精髓所在,是將國外優秀文化融入中華民族文化的有效途徑,豐富中華民族文化的內涵與外延,實現文化強化的目標。
第二,外國文學作品賞析可以顯著提高我國國民的人文素養。不可否認這是一個全球化的時代,置身于這個時代的每一個個體都需要有全球化的視野和強大的人文素養,這就需要我國的普通大眾通過外文文學作品的研習提高自己對國外世界的認識,養成一個多元化思維,在產品制作、產品設計和文化延伸等方面顯示出應有的品質,唯有做世界都看得懂的創造才是真正的創造,包容并蓄博采眾長是提高我國國民人文素養的重要條件。
2.外國文學作品賞析的方向。外國文學作品的賞析必須是一個有目標有計劃的過程,只有這樣才能產生穩定的內在動機和堅持韌性。但是需要注意的是外國文學作品不能因為目標和計劃的存在變成一個枯燥的活動,本質上還是通過文學這一雅俗共賞的形式促進國民更好地提升個人素養和豐富民族文化內涵。endprint
具體的外國文學作品賞析方向,要把方在即時性地放在個體的成長和變化之上:第一,通過外國文學作品的賞析可以有效地拓展個體的國際化視野,使得個體的思維方式有所變化,產生具有創造性的多元化思維方式,從而使得個體的成長具備更好的智力支持;其次,通過外國文學作品的賞析可以提高個體的審美體驗,美學是一個世界性的主體,審美需要也是每一個人的基本需要,文學的美和異域的美可以提高個體的美學體驗;最后,外國文學的賞析還可以豐富自己的精神生活,優化個體的生活質量。
三、外國文學作品賞析的方法
1.用文化去閱讀,用閱讀來識文化。外國文學的賞析要以當時當地的文化特點為前提進行閱讀,尤其是區別于我國的特別的文化特色。譬如說國外的文學作品的一大特色是與西方宗教文化有關的,較多地從希臘神話或羅馬神話中得到寫作的靈感,甚至故事軸的設定、故事結構的構造乃至于一些角色姓名的選擇都是與希臘神話故事、荷馬史詩等為藍本進行編輯。如果賞析者全然不懂希臘神話、羅馬神話、哥特文化或西方宗教等基本的文學創作原色,那么斷然無法理解文章中的內涵和奧妙,也無法與作者產生共鳴,尤其是會產生所寫內容和所表達情感與現實脫節這樣的錯覺,事實上是讀者未能深刻理解異域文化背景下的不同文化塑造。
同時閱讀西方文學名著也是了解西方文化的重要途徑,文學作品是文化的精華式呈現,民眾去了解西方文化的最佳方式恐怕就要數文學作品了,如了解英國文化就必須讀莎士比亞,了解美國文化就需要閱讀《門》,了解日本文化要讀《菊與刀》,等等。基于此相關部門要出品外國文學作品的薦讀系列,并且最好是分門別類的對不同民族、不同行業、不同類型和不同群體進行細致入微的推薦。
2.用作者的立場去感受作品的內涵。除了要用當地的文化去閱讀和審視外國文學作品,同時也要站在作者的立場上去分析作品的情感表達,文學作品雖然反映了社會歷史文化的變遷,但是具體在每一個文學作品上更多地反映了作者本人對社會的態度和判斷,因此要想了解每一本外文文學作品背后的價值觀和思想情感,要了解作者的人生經歷,要明白作者的寫作動機,要理解作者當時的創作環境。如此,作為一個外文閱讀者才能有效地和作者站在同一高度和同一水平線上產生共鳴,對作者的表達產生共情,以準確地了解作品的文化內涵。
這就代表著我們在閱讀或賞析一本外文文學作品時,首先要對作品的作者進行一個全面的了解,一定程度上一個優秀文學家的創作歷程就是一個時代和文化的縮影,作者似乎比角色更能反映文化的本質。當然作者的了解和學習要將其置身于當時當地的具體歷史社會中,例如海明威的《老人與海》、邁克爾·翁達杰《英國病人》和馬爾克斯《百年孤獨》等。
3.從中國的現實去提升作品的意義。外國文學的學習和賞析的出發點是當時當地的文化,立足點是作者的創作背景,但其落腳點必須放在我國的現實上。換句話說,我們去倡導或執行西方文學作品的學習并不是為了學習或模仿西方文化,這不僅是錯誤還是危險的,我們學習和賞析的目的是充分發現西方文學的優勢和西方文化的可取之處,他山之石可以攻玉,基于對西方文化的欣賞最終要落腳在補足我國文化的不足,為我們的傳統文化加入新鮮的文化,讓我國的文化彰顯時代的全球化的特點。
與此同時也要把外國文學作品的學習落腳在國民人文素質的提升之上。一方面學習國外的優秀寫作技巧,以世界化的寫作方法將中國的文學融入在國際化的潮流中,這是我國在諾貝爾文學獎等國際認可的大獎中獲得認可的前提條件之一;另一方面也要學習外國文學作品中塑造的優秀作品形象和性格特質,優化個人的心理品質。
綜上所述,當前我國的外文文學作品賞析水平較低,國民對外國文學作品的閱讀和涉獵較少,大部分以娛樂性為主;這與外國文學之于我國國民素質提升和民族文化的豐富的價值不相匹配,據此本研究提出了外國文學賞析的基本方向和方法,促進我國國民在外國文學作品賞析方面的興趣和能力。
參考文獻:
[1]孫妍.探析英語文學語言藝術的魅力[J].赤子(上中旬),2017 (4):58.
[2]呂鷗.希臘羅馬神話及相關古典文學對英美文學的影響[J].理論界,(5)140+217.
[3]朱振武,張毅.印度英語文學在美國:研究范式與關注熱點[J].外語研究,2015(1):93-98.
[4]郝暖.英語語言幽默探析[J].北方文學.2012(9):129-130.endprint