李經(jīng)緯
公元1094年,北宋紹圣元年,年輕的宋哲宗親政,繼承其父親宋神宗的改革精神,大肆起用主張改革的新黨。北宋新舊兩黨相互傾軋已經(jīng)多年,這時(shí),屬于舊黨,已出知定州的蘇東坡受到新黨的攻訐。宋哲宗一怒之下,把蘇東坡貶到英州,亦即今天的廣東英德。但是在赴任途中,朝廷又下詔把蘇東坡貶為遠(yuǎn)寧軍節(jié)度使,惠州安置,東坡最終踏上了奔赴惠州的道路。
蘇東坡從定州赴惠州,走的是水路,當(dāng)他乘舟一路南下,經(jīng)過今江西萬(wàn)安縣的惶恐灘時(shí),寫下了《八月七日初入贛過惶恐灘》:“七千里外二毛人,十八灘頭一葉身。山憶歡喜勞遠(yuǎn)夢(mèng),地名惶恐泣孤臣。長(zhǎng)風(fēng)送客添帆腹,積雨浮舟減石鱗。便合與官充水手,此生何止略知津。”二毛人,是說(shuō)頭發(fā)既有黑發(fā)亦有白發(fā),形容年紀(jì)大。十八灘,惶恐灘段,號(hào)稱惶恐十八灘,因?yàn)閮蛇吷綅{又高又窄,水流湍急,所以叫惶恐灘。前兩句是說(shuō),我這個(gè)距離京城七千里的老人,現(xiàn)在乘舟置身于惶恐十八灘的山峽中,猶如一片樹葉般渺小,隨波逐流。歡喜,東坡自注說(shuō)是他家鄉(xiāng)四川的一處地名,歡喜鋪。這兩句說(shuō),經(jīng)過惶恐灘時(shí),讓自己想起年少時(shí)從四川趕赴汴京考科舉,經(jīng)過歡喜鋪時(shí)的情形。現(xiàn)在垂垂老矣的被放逐的自己只有無(wú)盡的惶恐。
第五六句轉(zhuǎn)為寫景,經(jīng)過險(xiǎn)灘,雨后晴朗,江上風(fēng)起,使船帆張起,仿佛是為了送我早日到達(dá)。而經(jīng)日的雨使得江水上漲,水流碰到石頭泛起的水花已減少了許多。這兩句形容過險(xiǎn)灘后船的快捷。……