999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

圖式理論視域下的中國經典詩詞英譯研究

2015-07-10 23:01:45李璐
校園英語·中旬 2015年6期

李璐

【摘要】圖式理論(schema theory)來源于認知科學,是一種在認知心理學中解釋心理過程的理論。隨著認知語言學的發展,圖式理論得到越來越多的關注,被廣泛用于翻譯領域的研究。并且隨著認知詩學的興起和發展,作為重要組成部分的圖式理論被應用于研究文學文本。本文以圖式理論為基礎對中國經典詩詞原文及譯文進行分析,指導翻譯實踐,以便譯出與原文更貼切的文本,更好地傳播中國傳統文化的精髓。

【關鍵詞】圖式理論 認知詩學 文學圖式 詩歌翻譯

認知詩學研究的起源可以追溯到上個世紀70年代。以色列人Reuven Tsur 首先提出這一概念。隨著認知詩學理論體系的逐步完善,充分地利用這些理論對不同語言的詩詞等文學文本進行實證分析和研究是不可阻擋的趨勢,雖然國內外一些學者已做了一些嘗試,但還沒有全面深入地展開,尤其是對中國經典詩詞的研究。因此,中國經典詩詞英譯認知詩學研究就自然而然的成為認知詩學發展趨勢中一個不可或缺的重要環節。運用認知詩學的相關理論對詩詞原文和譯文進行對比研究,不僅是對認知詩學實證研究的補充,更是對新的翻譯途徑的探索。

一、圖式理論

1781年,德國哲學家康德提出了圖式的概念,他認為圖式是表征概念和指導人們認識世界,理解世界的心理結構。要運用圖式理論,首先要了解什么是圖式。圖式描述的是一定概括程度的知識而不是定義;并且有簡單復雜、抽象具體、高級低級之分;圖式并不是各個部分的簡單機械相加而是按照一定規律由各個部分構成的有機整體。例如,樹的圖式包括樹根,樹枝,樹葉,年輪等等。植物圖式和樹的圖式兩者中,樹的圖式就相對復雜;樹屬于植物,所以植物圖式是高級圖式,樹圖式是低級圖式,并且在樹的圖式下還有更復雜的低級圖式,比如楊柳的圖式。圖式的主要功能就是幫助理解也可以更好的指導翻譯。

二、圖式理論與唐詩翻譯

一提到古典詩歌中的圖式,我們必須了解一對術語,文學圖式和世界圖式。文學圖式是寄予了作者主觀情感的客體的載體,世界圖式就是某個客體的百科知識。例如梧桐樹,其世界圖式指一種喜光喬木植物,樹干挺直,樹皮綠色平滑;而梧桐的文學圖式一般是指用來表達“悲傷,寂寥”的植物,文學圖式更多偏向于主觀感情。了解到這兩概念,我們就可以更好的理解并翻譯出唐詩,使之表達更精確。

例如,李商隱的《登樂游原》中一句經典名句“夕陽無限好,只是近黃昏”黃昏的世界圖式指日落之后到天黑之前的這段時間,光色昏暗。那么在我們英文翻譯中黃昏對應的是twilight,“近黃昏”即near the twilight,但在我們了解了黃昏的文學圖式之后就會發現這樣翻譯并不精確,黃昏表達一種日落西山,暮年的悲傷。那么這句可翻譯為“the setting sun seems so sublime,but it is near its dying time”。dying time 是對即將逝去的最好表達。

杜牧的《清明》中“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂”第一句有兩種理解,一是單純世界圖式表達,普通背景描述,二是可以把雨紛紛理解為文學圖式眼淚。而第二句就是明顯文學圖式的表達,這里“欲斷魂”并不是指 going to die,而是指心情低沉,這樣理解清楚世界圖式和文學圖式之后就能更好的翻譯。“With drizzling rain falling on the Mourning Day,the mourners heart is going to break on his way”.或者“A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day,the mourners heart is going to break on his way”。

李白的《早發白帝城》“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還”首先理解出這兩句都是世界圖式的背景描述,朝辭指早上離開,即leave at dawn;白帝指白帝城(位于長江三峽瞿塘峽口);即彩色的云;李白這里的江陵指三峽地區,全都是世界圖式描述.“Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,I have sailed a thousand miles through Three Georges in a day”。

在翻譯中國古典詩詞時把世界圖式和翻譯中的直譯聯系起來,即字面意義;文學圖式和意譯結合起來,指客觀載體后的主觀感情。翻譯時,首先分析詩句中的世界圖式,然后分析其背后文學圖式,這樣才能準確翻出詩歌要表達的含義。對中國經典詩詞進行圖式化處理,能幫助了解詩詞所要表達的真正涵義。本文把認知詩學中圖式理論和古典詩詞翻譯結合起來,做了翻譯的初步探索,還需進一步研究,探索出新的翻譯途徑,指導翻譯實踐,以便譯出與原文更貼切的文本,更好地傳播中國傳統文化的精髓。

參考文獻:

[1]Semino,E.Language and World Creation in Poems and Other Texts[M].London:Longman,1997.

[2]魏薇.圖式理論在中國詩詞翻譯中的應用[D].南華大學,2007.

[3]許淵沖.許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:唐詩上下[M].海豚出版社,2013.

[4]鄒智勇.中國經典詩詞認知詩學研究[M].武漢大學出版社, 2014.

*2014年武漢理工大學自主創新項目(2014-zy-203)階段性成果。

主站蜘蛛池模板: 欧美成人日韩| 日韩最新中文字幕| 性激烈欧美三级在线播放| 国产免费人成视频网| 黄片在线永久| 香蕉在线视频网站| 国产真实乱了在线播放| 激情综合激情| 欧美成人午夜在线全部免费| 亚洲国产综合自在线另类| 国内精品91| 操美女免费网站| 色悠久久综合| 国产日韩欧美成人| 久久黄色影院| 理论片一区| 午夜视频www| 国产精品黑色丝袜的老师| 国产91小视频| 日本三级精品| 午夜福利在线观看成人| 91九色视频网| 午夜福利在线观看成人| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲中文字幕精品| 无码一区中文字幕| 在线看AV天堂| 久久成人国产精品免费软件 | 狠狠做深爱婷婷综合一区| 99久久精品国产精品亚洲| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产女人18毛片水真多1| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 国产精品大白天新婚身材| 久久久久亚洲精品无码网站| 亚洲浓毛av| 亚洲福利视频网址| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 欧美一区二区三区不卡免费| 无码精品一区二区久久久| 欧美午夜性视频| 色老二精品视频在线观看| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲妓女综合网995久久| 一级片一区| 免费国产小视频在线观看| 欧美日韩动态图| 狠狠五月天中文字幕| 欧美日韩在线第一页| 欧美成人二区| 亚洲AV无码久久精品色欲 | 午夜精品区| 国产成人超碰无码| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 亚洲色图在线观看| 欧美特黄一级大黄录像| 99视频只有精品| 午夜不卡视频| 亚洲精品视频网| 四虎AV麻豆| 色悠久久久| 性视频一区| 亚洲午夜综合网| 久久黄色毛片| 中文字幕无码av专区久久| 98精品全国免费观看视频| 亚洲成人动漫在线| 国产精品jizz在线观看软件| 视频国产精品丝袜第一页| 国产精品自在拍首页视频8| 国产一区亚洲一区| 国产视频你懂得| 九月婷婷亚洲综合在线| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 久久精品国产国语对白| 亚洲av无码片一区二区三区| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 一级毛片在线免费视频| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产成人av一区二区三区| 热久久这里是精品6免费观看| 欧洲精品视频在线观看|