999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言學視角下的英語翻譯

2017-12-01 02:55:01
小品文選刊 2017年24期
關鍵詞:理論語言功能

齊 昕

(天津師范大學 天津 300387)

語言學視角下的英語翻譯

齊 昕

(天津師范大學 天津 300387)

翻譯是一項古老的活動,然而其正式成為一門獨立的學科卻僅僅開始于60多年以前。在深化對翻譯的理解過程中,語言學家首當其沖,他們從語言學角度對翻譯進行了深刻而系統的研究。本文從語言學的角度,應用語言學的相關知識研究英語翻譯過程,進一步促進英語翻譯的發展。

翻譯;語言學;英語翻譯

翻譯作為一種語言行為,其產生和發展都與語言學密不可分。但是長期以來,翻譯在歷史上一直處于邊緣地位,得不到重視。翻開西方重要國家的百科全書,幾乎沒有一行文字論及翻譯以及其歷史與問題。(George,1963)如今,隨著各國經濟的不斷發展,經濟全球化不斷深化,各國之間聯系日益密切,同時,也由于翻譯理論的不斷深化和發展,這種情況已經發生了變化。基于翻譯同語言學之間千絲萬縷的關聯,本文將從認知語言學,功能語言學和語用學三個角度對英語翻譯進行剖析,以科學的理論指導翻譯,促進英語翻譯事業的不斷發展。

1 認知語言學與英語翻譯

認知語言學是一種否認以生成語法為首的主流語言學的基礎上而建立起來的新語言學派,它強調概念、范疇、認知、心智、推理等基于身體經驗。根據認知語言學相關原理,翻譯活動是基于個人主觀感受和經驗,主要是譯者本人的主觀感受。傳統的翻譯觀是從純語言學的角度出發,認為翻譯在本質上是一種替換行為,譯語可以完全替代原語。但在實際的翻譯實踐中,人們發現,兩種語言完全對等的情況很少或者完全不會出現。兩種語言由于使用人群所處地理環境,歷史文化等因素的不同,并不會完全對等,一味追求語言上的對等,只會給譯文讀者帶來困惑,無法準確理解原文所傳達的內容。

翻譯是一種認知活動,譯者首先要充分理解源語言,在充分理解源語言所傳達的各類意義的基礎上,進一步盡量在目標語言中尋找相對應的表達方式,并運用合適的語言進行表述,從而將源語言所傳達的信息再現給目標讀者。無論是理解的過程,還是表達的過程,都與譯者本身的主觀感受息息相關,譯者的人生觀、世界觀、價值觀等都會通過譯文傳遞與表達。如在我國四大名著之一的《紅樓夢》不同譯本中,有反映寶黛愛情的,也有以四大家族的興衰為線的。具體如何翻譯,還需結合譯者自身情況作不同調整。

2 功能語言學與英語翻譯

功能語言學以為翻譯的本質在于“意義”在從一種語言轉移到另一種語言時保持不變。它主要包括語義、語用和語篇三個方面。基于上述定義,從功能語言學的角度出發,評判一篇譯文的好壞,主要基于以下三個方面:概念意義、人際意義和語篇意義。

隨著翻譯理論的不斷發展和完善,功能翻譯理論應運而生,它將功能語言學與翻譯相結合。這一理論從譯者的角度解釋了翻譯活動,并從原語中解放了翻譯。在功能派理論中,翻譯的目的和忠誠準則居于主導地位。功能主義認為翻譯具有一定的目的,翻譯是否忠實,如何忠實于原文取決于翻譯的目的。在翻譯過程當中為滿足翻譯目的或譯文社會功能可以進行的適度的結構調整、形象替換以及合理性增刪。該理論有其存在的合理性,有助于譯者更好的從事翻譯活動,擺脫原語束縛。

3 語用學與英語翻譯

語用學主要研究語言使用者如何使用語言進行交際,從這一層面看,語用學主要側重于讀者。一部好的翻譯作品,必然是受讀者歡迎的作品。譯者翻譯作品,從本質上說是服務于最廣大的人民群眾的,既是服務于人民群眾,就必須充分考慮目標讀者喜好、受教育程度等因素,采取人民群眾喜聞樂見的形式,將原文信息盡可能準確傳遞給讀者。如目標讀者是兒童,采用大量嚴肅正式而又專業的語言必然不適合,相反,選取通俗易懂,詼諧幽默的語言,將在很大程度上激發兒童閱讀興趣。

基于此,譯者在進行翻譯實踐活動時,首先必須要對目標讀者進行判斷,這樣才能在準確理解原文的基礎上選取合適的語言和表達方式進行翻譯實踐,從而譯出好的作品,準確的向讀者傳遞出源語言文本材料所要表達和傳遞的信息。譯者在翻譯的過程當中,翻譯的不僅僅是簡單的文字,更加困難也更為重要的是隱藏在文字背后的兩種不同文化,翻譯在本質上來說是一種跨文化的交際活動,因此,作為譯者,應不斷推進讓翻譯走出純語言的境地,透過語言洞察文化,從而推進翻譯工作走向更為廣闊的天地。

4 結語

語言學是研究語言的學科,翻譯是基于語言的跨文化交際過程。正因如此,我們說翻譯與語言有著密不可分的聯系。作為譯者,在努力學習翻譯相關理論,不斷進行翻譯實踐的過程和前提下,還應積極主動關注語言學相關門類和學科的發展,不斷推進自身的發展,從而翻譯出更多優秀的作品,更多為廣大人民群眾喜聞樂見的文化形式和文化作品。

[1] George Mounin.Les problemes theoriques de la traduction[M].Paris:Gallimard,1963.

[2] House.J.A Model for Translation Quality Assessment[M].Germany:GunterNarrVerlag Tubingen,1977.

[3] Nord.C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2011:1.

[3] 卡特福德.翻譯的語言學理論[M].穆雷譯.北京:旅游教育出版社,1991.

[4] 王寅.認知語言學的翻譯觀[J].中國翻譯,2005,(5).

[5] 許鈞.翻譯概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

齊昕(1994-),女,滿族,遼寧興城人,碩士在讀,天津師范大學外國語學院英語筆譯專業,研究方向:英語筆譯。

H35.9

A

1672-5832(2017)12-0218-01

猜你喜歡
理論語言功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
關于非首都功能疏解的幾點思考
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 一本大道无码日韩精品影视| 亚洲天堂网站在线| 亚洲欧美精品日韩欧美| 萌白酱国产一区二区| 91精品国产一区自在线拍| 国产手机在线小视频免费观看| 亚洲综合久久成人AV| 97精品久久久大香线焦| 97免费在线观看视频| 中文字幕亚洲精品2页| 无码人妻热线精品视频| 色精品视频| 99热这里只有精品免费国产| 99热这里只有免费国产精品| 国产亚洲高清在线精品99| 亚洲欧美成人影院| 亚洲二三区| 综合色天天| 久久亚洲国产一区二区| 婷婷六月在线| 国产精品福利尤物youwu| 欧美色香蕉| 国产精品无码影视久久久久久久 | 99国产在线视频| 午夜影院a级片| 亚洲国产天堂久久综合226114| 久热中文字幕在线| 在线免费无码视频| 欧美五月婷婷| 免费高清a毛片| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 国产亚洲欧美在线视频| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲va视频| 97久久人人超碰国产精品| 毛片大全免费观看| 色丁丁毛片在线观看| 久久亚洲国产视频| 國產尤物AV尤物在線觀看| 国产精品流白浆在线观看| 亚洲人成色77777在线观看| 国产97视频在线| 丁香五月亚洲综合在线| 国产全黄a一级毛片| 蜜桃视频一区二区| 亚洲色欲色欲www网| 国产精品真实对白精彩久久| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | www亚洲精品| 色综合天天综合| 亚洲区第一页| 中文成人在线| 为你提供最新久久精品久久综合| 欧美精品影院| 久久久久无码精品国产免费| 伊人激情久久综合中文字幕| 免费一级毛片在线观看| 亚洲伊人久久精品影院| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 无码日韩视频| 日韩一区二区在线电影| 中文国产成人久久精品小说| 国产成人福利在线| 国产美女精品人人做人人爽| 自拍中文字幕| 亚欧乱色视频网站大全| 精品无码一区二区在线观看| 最新无码专区超级碰碰碰| 57pao国产成视频免费播放| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 精品国产一二三区| 国产精品久久久久久久伊一| 一级看片免费视频| 美女啪啪无遮挡| 亚洲成a人在线观看| 国产97视频在线| 亚洲香蕉在线| 国产农村精品一级毛片视频| 日韩欧美国产中文| 动漫精品啪啪一区二区三区| 免费观看国产小粉嫩喷水| 国产91特黄特色A级毛片|