999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議接受論影響下的兒童繪本翻譯

2017-11-26 12:53:53李金彩
文教資料 2017年21期

李金彩

摘 要: 20世紀(jì)以來(lái),中國(guó)文學(xué)開(kāi)始大規(guī)模地引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的優(yōu)秀作品,既豐富了國(guó)人的文化生活,又豐富了人們的精神食糧。然而,作為特殊群體的兒童,一直沒(méi)有受到足夠的重視和關(guān)注,繪本翻譯一直是翻譯領(lǐng)域的一個(gè)弱項(xiàng)。繪本翻譯的一大特點(diǎn)是譯者與讀者屬于不同的群體,兒童文學(xué)強(qiáng)調(diào)以?xún)和x者為中心,以?xún)和恼Z(yǔ)言特色為標(biāo)準(zhǔn),充分考慮兒童的教育背景、認(rèn)知能力和語(yǔ)言接受力。作者以具體譯本為例,從接受論期待視野的角度分析兒童文學(xué)的語(yǔ)言特色和繪本翻譯。

關(guān)鍵詞: 接受論 期待視野 繪本翻譯

引言

兒童繪本翻譯與其他領(lǐng)域的翻譯相比較而言一直處于翻譯理論與實(shí)踐失衡的狀態(tài)。兒童文學(xué)與成人之間存在很大的差異。接受論將讀者放在核心位置上,這就意味著讀者的期待視野將成為翻譯過(guò)程中重點(diǎn)考量的因素。

一、接受論與期待視野

接受論,又被稱(chēng)為接受美學(xué),在20世紀(jì)60年代末被正式提出,主要闡釋作者、作品及讀者之間的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)讀者對(duì)作品的接受與理解。1967年,Hans Robert Jauss在主題報(bào)告Literature History as a Challenge to Literature Theory中正式提出接受論。在報(bào)告中,該理論被闡述成一種文學(xué)理論,強(qiáng)調(diào)文學(xué)創(chuàng)造過(guò)程中讀者的重要性。從此之后,對(duì)于作品來(lái)說(shuō),讀者與作者有了同等重要的地位。越來(lái)越多的人意識(shí)到文學(xué)創(chuàng)作過(guò)程中讀者的重要意義。接受論源于俄羅斯的形式主義、布拉格學(xué)派的結(jié)構(gòu)主義、文學(xué)社會(huì)理論、詮釋學(xué)、現(xiàn)象學(xué)等流派。文學(xué)接受以文學(xué)文本為媒介,以讀者為主體,以把握文本深層意義為目標(biāo)的積極參與性閱讀和再創(chuàng)造的活動(dòng),使讀者在經(jīng)驗(yàn)審美的基礎(chǔ)上對(duì)文學(xué)創(chuàng)造的價(jià)值、屬性進(jìn)行主動(dòng)選擇,進(jìn)而接納或揚(yáng)棄的過(guò)程。

期待視野是接受論的重要概念之一。Jauss認(rèn)為,任何讀者在閱讀之前都不是一張白紙,而是經(jīng)驗(yàn)是非常豐富的。這些經(jīng)驗(yàn)與期待就被稱(chēng)為期待視野。一般情況下,期待視野會(huì)被闡釋為讀者在閱讀之前對(duì)文本產(chǎn)生的一種潛在期待。這種潛在期待是建在作者已有的經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)、和理解的基礎(chǔ)之上的提前預(yù)設(shè)。現(xiàn)在人們普遍接受兩種期待理論:一是建立在美學(xué)經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上的狹義文學(xué)期待理論,二是建立在生活經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上的廣義生活期待理論。

二、兒童繪本文學(xué)的特點(diǎn)

每一種文學(xué)都有特點(diǎn),兒童繪本文學(xué)也不例外,筆者將從內(nèi)容和語(yǔ)言?xún)蓚€(gè)方面闡述。

首先,在內(nèi)容層面上兒童繪本文學(xué)的特色非常顯著:1.兒童文學(xué)應(yīng)該是以講故事作為主要的內(nèi)容,作為兒童文學(xué)的主要目標(biāo)讀者,兒童最關(guān)心的是這是不是一個(gè)故事,這個(gè)故事是否有趣。無(wú)論主人公是不是人類(lèi)都沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)閯?dòng)物主人公也說(shuō)著人類(lèi)的語(yǔ)言,具備人類(lèi)的思維特性。2.兒童繪本文學(xué)應(yīng)該是充滿(mǎn)想象的。沒(méi)有想象就沒(méi)有創(chuàng)造。在文學(xué)作品中,哪怕在現(xiàn)實(shí)生活中不存在的事情也可能發(fā)生,一切皆有可能。想象給人們帶來(lái)全新的事物,帶來(lái)希望。對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō),缺乏基本的生活經(jīng)驗(yàn),對(duì)周?chē)氖澜绯錆M(mǎn)了好奇,渴望了解這個(gè)世界。兒童繪本文學(xué)就成為他們獲取知識(shí)、靈感、想象力的有效渠道。3.兒童繪本文學(xué)應(yīng)該幫助孩子們確立是非觀念。在童年時(shí)代,孩子們關(guān)于什么是對(duì)什么是錯(cuò)的基本觀點(diǎn)來(lái)自于父母和老師,讀書(shū)是另外一個(gè)主要途徑,如果說(shuō)兒童作品一味關(guān)注是否搞笑,而失去了對(duì)孩子們的教育意義的話(huà),就失去了兒童作品的靈魂。

從語(yǔ)言上說(shuō),兒童詞匯的特點(diǎn)就是簡(jiǎn)短,生動(dòng),易于理解。因此,兒童繪本文學(xué)的特點(diǎn)應(yīng)該是生動(dòng)的,通俗易懂的,比如象聲詞就很容易吸引孩子的注意力。翻譯兒童文學(xué)作品在選詞的時(shí)候就要考慮到兒童語(yǔ)言的特征:譯者應(yīng)選擇通俗易懂的詞匯而不應(yīng)該使用正式用語(yǔ)。再者,用語(yǔ)應(yīng)該生動(dòng)形象,詞語(yǔ)與作品形象之間的親密關(guān)系使得兒童的想象更加充分,能更好地理解作品。

從句法角度看,短句應(yīng)該是兒童文學(xué)優(yōu)先考慮的句子形式。句子短小、簡(jiǎn)單,從句的結(jié)構(gòu)應(yīng)該非常易懂。只有這樣的句子兒童才能讀懂,而且短句子更會(huì)達(dá)到生動(dòng)可愛(ài)的效果。此外,兒童文學(xué)的句子還應(yīng)該注意押韻,節(jié)奏感,這樣才能更好地吸引兒童的注意力。

總之,兒童文學(xué)的語(yǔ)言特征應(yīng)該是生動(dòng)有趣的。兒童缺乏生活經(jīng)驗(yàn),認(rèn)知能力不成熟,不具備大人的邏輯推理能力,只有簡(jiǎn)單有趣的作品才能吸引他們,抽象復(fù)雜的作品無(wú)法靠近孩子們。

三、期待視野對(duì)兒童繪本翻譯的影響

翻譯過(guò)程涉及作者、譯者和讀者三個(gè)重要核心元素,兒童文學(xué)翻譯由于目標(biāo)讀者的特殊性顯得更加復(fù)雜。在作者、譯者和讀者間存在巨大的年齡差,兒童讀者的教育背景、經(jīng)歷和認(rèn)知能力都加大了兒童文學(xué)翻譯的難度。由此可見(jiàn),期待視野在兒童文學(xué)的翻譯過(guò)程中確實(shí)有所體現(xiàn)。作者的生活經(jīng)歷、情感及價(jià)值觀而形成的期待視野會(huì)影響其作品的表達(dá);譯者,作為原作的讀者,譯作的作者,不僅要尊重、理解原作作者的期待視野、意圖及寫(xiě)作目的,還要兼顧讀者的期待視野,從而更好地處理原作。譯者的期待視野將影響翻譯過(guò)程,如何理解原作,如何破譯原作,如何翻譯新作,都將受到影響。兒童繪本翻譯,不外乎兩類(lèi)讀者:譯者和兒童。在接受論中,讀者由于賦予作品生命而被賦予了核心地位。讀者的認(rèn)可決定了作品的成功。因此,翻譯文學(xué)作品時(shí),要合理均衡此三種期待視野,尤其是對(duì)兒童文學(xué)翻譯,特殊的讀者群體決定了期待視野在此過(guò)程中的重要地位。

四、實(shí)例論證

1.語(yǔ)言通俗易懂。

原文:“At-at-at, at the risk of repeating myself,” said the goose, “ I suggest that you come on out. Its wonderful out here.”

譯文:“我豁出去—豁出去—豁出去再說(shuō)一遍,”那母鵝說(shuō),“我勸你出來(lái)。外面棒極了。”

原文中“at the risk”是冒險(xiǎn)的意思。根據(jù)兒童的期待視野,譯者將這個(gè)短語(yǔ)譯成了“豁出去”,使得這個(gè)短語(yǔ)通俗易懂,兒童讀者能更好地理解原文。endprint

2.語(yǔ)言簡(jiǎn)單。

原文:At two weeks of age, he was moved outdoors.

譯文:長(zhǎng)到兩個(gè)禮拜時(shí),他又給轉(zhuǎn)移到了戶(hù)外。

短語(yǔ)“at ... of age”是一個(gè)常用的介詞短語(yǔ),通常情況下被譯成“在……年齡”。譯者將這個(gè)短語(yǔ)譯成了“長(zhǎng)到”。用一個(gè)動(dòng)態(tài)次取代了靜態(tài)次,語(yǔ)言更加簡(jiǎn)單生動(dòng),從而使兒童讀者更好地理解原文。

3.語(yǔ)言押韻,富有節(jié)奏感與韻律。

原文:

Through three cheese trees

Three free fleas flew.

While these fleas flew,

Freezy breeze blew.

Freezy breeze made

These three trees freeze.

Freezy trees made

These trees cheese freeze.

Thats what made these

three fleas sneeze.

譯文:

三只跳蚤自由地飛,

飛過(guò)三棵奶酪樹(shù)。

跳蚤飛,

涼風(fēng)吹。

刺骨的風(fēng)兒吹呀吹,

樹(shù)兒凍得顫巍巍。

樹(shù)上的奶酪結(jié)冰啦。

以至于,

三只自由的跳蚤打噴嚏。

在忠實(shí)于原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,譯者的譯文也體現(xiàn)了原文中出現(xiàn)的音律節(jié)奏,尤其是“跳蚤飛,涼風(fēng)吹。刺骨的風(fēng)兒吹呀吹,樹(shù)兒凍得顫巍巍。”將原文中的韻腳巧妙地移植到了譯文中。讀起來(lái)朗朗上口,尤其符合兒童讀者的期待視野。

結(jié)語(yǔ)

由于受其特殊讀者的影響,兒童繪本翻譯相較于其他類(lèi)型的翻譯更加難出好作品。譯者在接受論期待視野的影響下,充分考慮到兒童讀者的需求,從語(yǔ)言、句式、話(huà)語(yǔ)風(fēng)格等方面滿(mǎn)足小讀者的期待視野,充分考慮兒童讀者的教育背景、認(rèn)知水平,出現(xiàn)了不少好譯作。

參考文獻(xiàn):

[1]Jauss, H. R. Toward an Aesthetic of Reception [M]. Minneapolis: University of Minesoda Press,1989.

[2]蘇斯博士.穿襪子的狐貍[M].北京:中國(guó)出版集團(tuán)中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2009.

[3]E.B.懷特.夏洛的網(wǎng)[M].上海:上海譯文出版社,2014.endprint

主站蜘蛛池模板: 国产69囗曝护士吞精在线视频 | 热re99久久精品国99热| 国产第一页免费浮力影院| 国产一区二区网站| 亚亚洲乱码一二三四区| 免费一级毛片| 国产白浆在线| 伊人久久久久久久久久| 国产高潮流白浆视频| 免费午夜无码18禁无码影院| 91精品综合| 欧美自慰一级看片免费| 欧美啪啪视频免码| 婷婷色一二三区波多野衣| 亚洲日韩国产精品无码专区| 色妞www精品视频一级下载| www中文字幕在线观看| 欧美精品1区| 成人午夜天| 亚洲区第一页| 激情视频综合网| 婷婷色狠狠干| 久久国产精品夜色| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 激情乱人伦| 国产a网站| 欧美yw精品日本国产精品| 国产一级二级在线观看| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 国产www网站| 精品日韩亚洲欧美高清a | 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 欧美高清三区| 亚洲性视频网站| 国产精品原创不卡在线| 91色国产在线| 国产亚洲现在一区二区中文| 欧美成人精品一级在线观看| 国产在线八区| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 日本少妇又色又爽又高潮| 国产91在线免费视频| 91欧美亚洲国产五月天| 国产精品极品美女自在线网站| 国产成人资源| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 欧美中文字幕无线码视频| 亚洲IV视频免费在线光看| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 国产第一色| 免费观看无遮挡www的小视频| 在线精品欧美日韩| 国产美女91视频| 免费看久久精品99| 中文字幕永久视频| 国产精品主播| 欧美成人一区午夜福利在线| 亚洲最大福利视频网| 久久亚洲天堂| 最近最新中文字幕在线第一页 | 中文成人在线| 在线视频97| 亚洲欧美另类中文字幕| 欧美区国产区| 国产精品性| 国产美女叼嘿视频免费看| 欧美高清三区| 午夜精品区| 另类专区亚洲| 久久伊人久久亚洲综合| 91日本在线观看亚洲精品| 97国产成人无码精品久久久| 内射人妻无码色AV天堂| 国产美女精品人人做人人爽| 国产制服丝袜91在线| 国精品91人妻无码一区二区三区| 欧美亚洲欧美区| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产极品美女在线播放| 99视频只有精品| 中文字幕人妻无码系列第三区| 国产精品午夜福利麻豆|