韋婧 茍葉倩 方鈞霞 唐文香 吳純
為促進英語語音教學的發展,二語習得研究已受到越來越廣泛的關注。其中方言對英語語音教學產生的負遷移作用﹑明顯。本文通過問卷調查對比分析和文獻分析等方法,以將粵語方言作為母語的廣西在校大學新生為研究對象,闡述粵語方言對語音教學的干擾,進而提出在英語教學中減少粵語方言對英語語音學習負遷移的教學方法。
一、國內外研究現狀
“Fraser 的研究報告指出,在澳大利亞的外國人如果不能用易懂的英語發音與人交流,他們在社會生活、教育、求職等方面都會遇到障礙”。即地道而標準的語音應作為英語語音教學活動不懈追求的目標。在這一活動中,說話人由于原母語的口音所造成的負遷移作用應得到及時糾正,轉換為以目標語為母語的聽話人所習慣的地道語音,才能被聽話人完全理解。
若受試對象、測試手段不同,會影響到英語語音的可理解度。如Benrabah和Suenobu研究發現可理解度可能受重音錯誤和停頓不當影響;Munro 和 Derwing發現語調雖然影響口音,卻對可理解度影響不大。這表明進一步地研究方言對英語語音教學的負遷移和對策很有必要。
國內學者也做了大量相關研究,如邵志洪對比分析過語音、詞匯、語義等因素產生的影響。很多研究都從多方面得出中國學生常見的英語語音發音錯誤。陳海杰對方言與英語語音做過對比分析,然而中國學生英語語音不夠標準的現狀仍有待改善。
除了上述研究,削弱方言對英語語音教學的負遷移,從而提高語音教學質量的對策研究還有很多。可以說,研究廣西粵語方言對英語語音教學的負遷移及應對策略具有重要的意義,有助于以粵語為母語的英語學習者順利習得英語,掌握地道、標準和流利的英語發音。
二、理論基礎
語言遷移理論一直是二語習得研究領域所關注的重要課題(Odlin, 2001: 3)。行為主義學家將對比分析理論作為語言遷移的典型課題,他們堅信語言學習的主要障礙是母語干擾,遷移受母語影響。在行為主義心理學的影響下,人們往往把遷移和母語等同起來;Odlin(2001: 3)認為語言遷移是學習者以前所學的任何語言與目標語之間的相似和差異給二語習得帶來的影響,目的語與已習得(或未完全習得)的語言之間不能完全雷同也不至于絕對相異。語言遷移分為產生促進作用的正遷移和起干擾阻礙作用的負遷移。學習者先前獲得的經驗,包括知識、技能、對現實的態度和行為起促進作用的是正遷移(positive transfer)(如傅小平,2003);起反作用或者干擾、破壞作用的便是負遷移(negative transfer)(如羅立勝等,2002)。
三、研究方法
采用問卷調查、對比分析、文獻分析及語音測試等方法來開展實驗和教學策略訓練。通過設計調查研究問卷和訪談的方式,對以廣西粵方言為母語的在校大學新生進行測試,對比調查結果得出結論。利用二語習得遷移理論的優點,能有效的輔助英語語音教學,在實際教學中,分步發音法和語音對比法的可行性已得到廣泛證明。
四、粵語方言對語音教學負遷移的具體表現
以下列舉實驗中出現頻繁的粵語方言對英語語音發音產生干擾的例子:
1.典型音節的發音
[r]和[l]:粵語中無[r]音,許多學習者都不會把舌頭往后卷。因此,在發英語的[r]音時常常會以相近的[l]音來取代。如最常見的sorry ["s?ri],受訪中的很多學生就會發成["s?li],又如:rock[rɑ:k],讀成[lɑ:k],變成另一個詞lock,容易引起歧義。
[s]﹑[z]和[θ]、[e]:[θ]和[e]這兩個音在粵語中都是不存在的,而正確讀音不易發出。對于一般的英語語音學習者而言,很難把握。尤其是這兩者的發音與粵語中的[s] ,[z]又有一點相像,所以很多學生便常常用[S] , [Z]來代替[θ]、[e]。最常見的則是thank,正確讀音應是[θ??k],很多學生會讀成[s??k]。
2.吞掉尾音
由于粵語沒有尾音,所以學生在學習英語這一需要尾音的語言時,往往會習慣性吞掉尾音。最經典的就是粵語中的一句話“我有個〔fen〕過來”(我有個朋友過來了)。在這個句子中的〔fen〕實際上是指friend [frend}。但是由于粵語中沒有[r]音,而且沒有尾音,因此很容易發成[fen]。
3.閉口音
盡管在粵語與英語中都存在閉口音,學生在發這一音時,仍會犯錯。例如:My name is Wang Xiaoming.在這個句子中,容易發生錯誤的就是name[neim]。本該沒有任何發音困難的一個字卻由于粵語中尾音的缺失而發成[ne]。由此可見,語音發音上的錯誤有時候并非單一的原因造成,而是可以相互影響的。
4.單詞重音后移,句子重音過多,節奏不分明。
廣西粵方言中的雙音節詞和多音節詞重音常落在后面的音節上,而英語中的雙音節和多音節詞的重音多數情況是在前面和中間;在英語中重讀音節比非重讀音節多,而在粵語方言中重讀音節多而非重讀音節少,因此學生講英語時重音太多,聽起來很費力。粵語屬于輕音節計時型節奏,而英語屬于重音計時型節奏,學生不了解它們之間的區別,在表達中無意識地將方言的節奏習慣用在了英語中,從而很難體會到重輕相間的英語節奏。
5.語調的差異
(1)英語的音調一般是平調開始,然后由高往低下降,形成階梯式音高模式。很多說說粵語的英語學習者受陰平調的影響,經常用高平調朗朗讀英語段落,讓人覺得情緒激動。而且,在讀降升調時,降調部分起音又太低,而升調部分的終端音又提得太高,聽上去很別扭,讓人覺得不自然且本土腔非常明顯。
(2)由于粵語方言有聲調的控制,音域不寬,同時語調的升降幅度相對來說比較小;但英語的語調類型相對多,而且升降幅度變化較大。這就造成英語學習者在用口語交流或是朗讀課文時語調平淡,同時粵方言的語調習慣又使學習者在語句中有音高的變化,多呈起伏狀,口音明顯。
五、語音教學對策
提高粵方言地區學生英語語音的學習效率,需要廣大英語教師聯合起來,結合地域特點和學生的真實水平,有針對性地選用或共同開發教材、學材,搭建可供教師交流探討的平臺,使教學真正達到較為理想的效果。創設積極的語言環境,充分利用直觀教具、情境設置等整體效應,提高學生的學習興趣,在練習英語聽力和口語中充分地發揮其自主性。強化學生的語音意識,耐心化解發音難度,讓學生更好掌握發音技巧。教師可嘗試從語音對比、分步發音等方法入手,幫助學生掌握良好的英語語音,提高英語交流能力。此外,英語發音的聲調和語調也應給予足夠重視。針對粵方言音域不寬,語調的升降幅度較小等特點所引起的英語學習者在講英語和朗讀英語時語調平淡且口音明顯的問題,通過教學實踐,結合課外糾音訓練,對學生的英語發音語調進行糾正。通過上述方式讓學生有意識地糾正原有的發音習慣,較大程度地克服粵方言對他們語音學習的負遷移影響。
[基金]:廣西教育廳2016年“大創項目”創新訓練項目《廣西粵語方言對英語語音教學的負遷移及相應對策》(項目編號201610606149)研究成果;
(作者單位:玉林師范學院外國語學院)