阿曼·阿寶
摘 要:本文介紹了第二語言過程里的中介語理論,我們統計了第二語言錯誤類型和基礎情況,提出了第二語言出現錯誤的原因分析及學習建議,主要包括詞匯錯誤的原因與交際策略往往是錯誤的來源,以及相應的學習建議。
關鍵詞:第二語言 習得錯誤 思考
一、前言
兒童不知不覺地學習母語,學會說話,掌握母語規則,逐漸理解成人言語的意義。語言學家把這個過程常稱為“語言習得”(Language acqui——sition),也可稱之為“非正式學習”(Informal learning)或“本能學習”(Natural learning)。因而,顧名思義,學習第二語言的過程被稱為“第二語言習得”。要解釋母語與第二語言習得之間的相互制約,必須分析語言學習過程中所造成的不同錯誤。不同的過程會導致不同的錯誤,以便對各種錯誤進行劃分和解釋。我們發現母語干擾和第二語言復雜的內部結構所造成的錯誤。前者可用語言遷移(Languagetransfer)來解釋,后者可歸咎為概括過度。同時,交際策略、省略簡化、互相關聯和語用等方面也是習得者產生錯誤的來源。另一個錯誤的來源則來自教師、教材和課堂等外部因素。
二、第二語言過程里的中介語理論介紹
在語言學習過程中,除了語言輸入外,語言輸出也有助于語言習得。第二語言學習者或外語學習者所建構的語言通常稱為中介語。換句話說,中介語是目標語言和外語學習者或第二語言學習者母語之間的語言系統。對中介語的研究從以下兩方面人手:(1)研究中介語產生過程中涉及的心理、生理和神經機制。(2)研究中介語的語言學特征。(3)語言錯誤。這是語言學習者在學習語言的過程中在所難免的.我們認為這種錯誤也會反過來促進語言學習者的學習。
三、第二語言錯誤類型和基礎統計
根據一些相關的調研和一些特殊案例的調查研究.所有的詞匯錯誤可以分為以下七種類型:形態錯誤、詞匯選擇錯誤、詞語順序錯誤、話語的部分誤用、漏詞、詞匯多余、錯誤搭配。除了這些錯誤之外.另外一些少數錯誤類型.因為它們不太經常出現.咱們在此就不進行深入地探討。下面介紹四種常見的語法錯誤:(1)詞形錯誤:指在單詞拼寫中的錯誤。(2)漏詞:在一個短語或一句話中丟掉了一個非常重要的詞。(3)詞語選擇錯誤:在一個特定的語境中出現的選詞不恰當。(4)錯誤搭配:主要指詞語搭配過程中所出現的錯誤。在漏詞方面.根據話語的幾部分把這錯誤特征歸于幾類:(1)漏掉介詞:I have lived_china for many years.(介詞“in”就丟掉了)。(2)丟掉連詞:There is a boy is waiting for you.(連詞“who”丟掉了)。(3)丟掉代詞:I can do with_.(代詞“it”或者“them”丟掉了)。(4)丟掉冠詞:I want to react_book.(冠詞“a”丟掉了)
四、第二語言出現錯誤的原因分析及學習建議
1.詞匯錯誤的原因
一是非語言學影響因素。我國大學生經常出現一些上述詞匯錯誤,主要是由于英語學習者的粗心大意、缺乏注意力、可能很緊張等因素造成的。此外,英語學習者的年齡和身體狀況也會對語言學習者產生很大的影響。另外一種因素就是出現在水平考試中.對于英語考試來講.多項選擇題占了大部分的比例,因此當中國學生在學習詞匯的時候他們認為只知道單詞的基本意思就可以了。因此就不太注意單詞的發音和拼寫。另外一個最基本的原因就是學習者對單詞的記憶是不固定的,這和學習者的記憶策略和記憶容量有很大的關系。二是語言的消極轉換。比如,大家都知道“dis-”在英語中這是一個否定前綴表示“不”的意思.例如“dislike”(不喜歡)disable(殘廢)disadvantage(不利)等等在一次寫作的過程中我發現有的同學就把一個單詞“legal”“possible”的反意詞分別寫成“disle—gal“dispossible”這樣他們在造詞的過程中就犯了很大的錯誤。
學習建議:與構詞法有關的一件事是學生在學習英語單詞的過程中經常犯錯誤,也就是動詞的過去時。大家都知道動詞的過去式往往是在動詞的詞尾后面加上“ed”例如:play—playedwant—wanted;因此有的同學會把”go”的過去式寫成”goed”;”fly”的過去式寫成”flyed”等等這些錯誤都屬于“overgeneration”(過分構詞錯誤)。有的中國學生之所以在第二語言詞匯學習中出現以上的錯誤就是因為他們在使用英語構詞法中所犯的剛才提到過的“過分構詞錯誤”。
2.交際策略往往是錯誤的來源
在學習第二語言或外語的過程中,或在需要某種意義的場合下,學習者認為他現有的語言知識和技能無法充分表達,于是他不得不求助于交際策略。交際策略往往是錯誤的來源之一。這種錯誤來源與語間、語內干擾錯誤有交叉之處,主要有以下幾種:(1)回避。由于回避造成的錯誤,叫回避錯誤,也被稱為無聲錯誤。學生回避的可能是難音、難詞、復雜句式,甚至是整個話題。回避的方式是以原先學的代替新的,以簡單的代替復雜的,或保持沉默不說話。例如英語初學者想不起來way(路)而不會說“I lost my way.”(我迷路了),代之以road,說出了“I lost my road”這樣用詞不當的病句。有時在課堂上學生害怕出錯,往往不敢用所學的新句型,有意避開所學的生詞和新句式。
學習建議:我們若了解到這一點,就應該鼓勵盡量使用新學的生詞和句型,這樣才能盡可能地避免回避這種情況的發生。方法是:一變換語言。二預先制作的模式。
四、結語
因此,在語言學習的過程中,我們不必一一糾正錯誤,從而影響交際的連貫性和學習的積極性。我們只能分析和指導這些錯誤,因為我們繼續深化我們的外語學習,這樣的錯誤將被克服。
參考文獻:
[1] 畢晉,肖奚強,程仕儀等.新世紀以來漢語作為第二語言習得研究成果分析——基于四份CSSCI中國語言學來源期刊文獻的統計[J].語言與翻譯(漢文版),2017,(4):74-82.