【摘要】:語音是語言的物質外殼,學習任何一門外語,都是先從語音開始起步的,所以語言教學也必須從語音教學開始。正因為此,對外漢語教材一開始就會編排語音的內容。要想在教材語音部分的設置中把宏觀的系統性和微觀的有效性結合起來,就要以前提設置為靈魂和骨架,以內容設置為血肉和機體,最后以輔助設置為裝備和補劑,才能打造出更加科學有效的整體設置。
【關鍵詞】:目標原則等設置;內容設置;練習等輔助設置
1.對外漢語教材語音部分的前提設置
1.1語音教學的目標設置
在教材編寫中,只有確立了教學目標,才能明確有效地安排教學內容。語音目標的設定,既是語音教學的指導依據,也是語音編寫的內容之一,更是制定語音大綱的基礎。絕大多數對外漢語教材都有前言、編寫說明或使用說明等類似介紹,如《漢語教程》(楊寄洲一年級上冊)中的教材使用說明中明確提出“讓學生掌握漢語的聲母、韻母、音節、聲調以及輕聲、變調等主要發音技能”。所以在教材的編寫中,不僅要在前言中說明本門課程的學習目的和目標,在宏觀上給教學者和學習者一個總體的把握;也要在具體每一單元的開頭以歸納的方式出示本單元學習重點和目標,在微觀上細化大目標,從而積少成多逐步實現宏觀目標。這樣,不僅教師能夠清楚地知道要教什么、該教什么;學生也能夠清楚地知道自己這要學什么、學了什么。這無疑能夠提高學習的目的性、針對性和效率性,也是作為語音教材在宏觀學習目標和微觀學習目標上所必需的前提設置。
1.2語音教學的原則設置
在實用性原則方面,選擇的教學內容必須是學生所必需的、常用的。這一點不但跟實現教學目標有關,而且跟調動學生的學習積極性有關。學生學習積極性的高低跟教學內容的實用性是成正比,跟教學效果也是成正比的。同時,教材中所選用的語言材料要真實、自然,教材中的練習也要充分、形式多樣,并且要求明確。
在針對性原則方面,編寫第二語言教材首先要明確所編的教材適應于哪一種教學類型、哪一種課程類型、哪一種教學對象等。所謂的針對性就是要做到以下幾個方面有針對性:一是要針對學習者的年齡、國別、文化程度特點,二是針對學習者目的的不同,三是針對學習者學習的起點不同(零起點、初級、中級和高級),四是針對學習時限的不同(短期、長期;強化、突擊)。
在科學性原則方面,體現在很多地方,比如第二語言教材語言要規范、通用;教材內容的組織要符合語言教學的規律;教材內容的組織要符合語言教學規律;課文中的生詞和新語法點要均勻分布,初級階段一個句子不應當有兩個生詞或兩個新語法點;所教的詞或語法點都要有一定的重現率;練習的內容和方式要與教學內容、教學目的和課型的特點相一致;要跟配套教材和相關課型的教材建立起科學的橫向聯系等等。
在趣味性原則方面,就是教材的內容和形式要生動有趣,不至于使學生感到枯燥乏味。教材的趣味性要結合實用性,避免盲目的幽默化和過度的幼稚化;語料反映的現實生活內容應符合學生了解中國的興奮點;同時,內容、形式要多樣,包括題材、體裁、語言風格、練習方式等各方面;教材的版式、裝潢、插圖、顏色要豐富、和諧、生動而富于美感等。
在知識性原則方面,即是圍繞學生的交際任務,要保持較大的信息量;突破日常交際的束縛,增加必要的社會知識,避免家長里短;要有文化內涵,滿足學生了解中國文化的需要。保證教材的知識性是激發學習熱情的一個重要手段。
1.3語音教學的系統設置
語音是一個系統,語音的編寫必須體現系統的周密性和科學性,系統設置的概念是簡單抽象的,但在實際應用中又是復雜具體的。在教材中,語音部分的系統設置在形式上體現為合理協調的編排框架,使具體的內容作為血肉充實其中,并具有在平衡中漸進的功能和機制,也就是說,它有著形式上的靜態性和運行上的動態性。
要想在語音的系統設置上做到盡善盡美是很難的。因為大系統中包含著小系統,大大小小的系統與系統之間,既相互區別又相互聯系。比如把對外漢語教材作為最大的系統,那么其中的語音部分就是整個系統中的次大系統,語音部分又可以在語音知識系統和語音技能系統上繼續劃分小系統。不僅如此,語音、詞 匯、語法、漢字等語言要素和聽說讀寫言語技能的安排方面其實一直都是在一定的語言規律下相互依存的,這些要素其實就是人為地把一個語言整體劃分出來的不同側重點,所以要在語音系統中,應把著重表現語音的知識和技能作為主要側重,并且還要考慮到其他語言要素的配合和聯系。
這就告訴我們在教材中語音部分的設置之初,就應該理清并把握好系統的脈絡和框架,盡可能周密地考慮到整體與部分之間的協調配合關系和各司其職的關系。雖然很難,但只要能一步步補充、完善和改進,就會越來越具有科學性和前瞻性,從而成為教材內容設置的根本大前提。
2.對外漢語教材語音部分的內容設置
根據《對外漢語教學中高級階段課程規范》及《高等學校外國留學生漢語教學大綱:長期進修》中的規定,在中、高級階段,對外漢語教學的重點是詞匯、語法、語篇等內容,而在語音上,主要是注重正音正調,并進行語音語調的訓練,但這并不意味著在中、高級階段可以忽視語音的內容,熟練地掌握語音體系中聲、韻、調、音節,輕聲、兒化、變調,停頓、重音、句調、語氣語調等內容,是有效地進行語音語調訓練的前提和基礎,因此語音的內容應該貫穿對外漢語各階段教學的始終,在初級階段學習完語音內容之后,在中、高級階段應該進一步地進行訓練和鞏固。
2.1聲、韻、調、音節的設置
在聲母方面,首先,從聲母的具體編排情況來看,像《博雅漢語》、《發展漢語》和《新實用漢語課本》這類教材對于聲母體系的編排是較為一致的,即都有21個聲母,這也與《漢語拼音方案》聲母表中所錄入的聲母相同。有的在描述聲母時提到了輔音的概念,不過,由于輔音“nɡ”只能放在音節的末尾,與韻母構成帶舌根鼻音韻母,因此把輔音“nɡ”作為韻尾鼻音來處理也是可以的。對“n/nɡ”的發音部位和方法進行對比說明,有助于學習者對鼻音韻母發音的學習和掌握。其次,在漢語普通話中,有送氣和不送氣的對立,這對外國留學生來說是一個漢語語音學習的難點。所以,列舉出“b/p”“d/t”“ɡ/k”“j/q”“z/c”“zh/ch”六組不送氣和送氣音,并對其發音要領有意識地進行講解和說明是必要的。再次,聲母“ɡ,k,h”屬于舌根音,也叫舌面后音,與其他聲母相比這三個聲母的發音比較靠后,聲母“zh,ch,sh,r”在漢語普通話中屬于舌尖后音,在其母語中沒有與之相對應的輔音,這些對外國留學生來說,都是比較難發的。此外,聲母“n,l”也是應該注意的,在漢語普通話中,“n”是鼻音,“l”是邊音,這組音是對立的,它們跟相同的韻母組成音節時,會分別表示不同的意義,這對外國留學生來說也是有難度的。因此,對于以上這些聲母難點,教材在編排的過程中應加以說明,即使是簡潔的注釋或提示性的話語,對學生的學習以及漢語語音教學都會有很大的幫助。
在韻母方面,現代漢語普通話中共有 39 個韻母,其中單元音韻母10 個,復元音韻母 13 個,帶鼻音韻母 16 個。其中的韻母“ê”由于不能單獨運用,使用的也并不多,因而很多教材不對其進行介紹是合理的。在韻母的編排順序上,可以綜合世界語言的普遍性、開口度以及前鼻音和后鼻音韻母的特點進行安排,從語言的共性入手,由易到難的安排漢語的個韻母;或者由漢語自身的特點出發,對單韻母和元音復韻母的編排按照開口呼、合口呼、齊齒呼和撮口呼的順序,并在鼻音韻母的安排上,將前鼻音和后鼻音韻母進行對比編排。這兩種方式在不同的教材中也各有體現。韻母的描述方式上,傳統的做法是將韻母按單韻母、前響復韻母、中響復韻母、后響復韻母、前鼻音韻母和后鼻音韻母進行了分類,并且將英文中存在的相似發音羅列出來,對相同點和不同點做了詳細地說明和英文注釋。當然,也可以將每類韻母進行概括性的說明,然后對每一類中的不同韻母的區別特征做了對比說明,使之更加的簡潔明了,學生又能對不同韻母的差別有清晰地認識。
在聲調方面,漢語是有聲調的語言,漢語的聲調具有辯義作用。聲調體現了漢語的特殊性,可以說,聲調的學習同聲韻母的學習同樣重要。特別是對于那些以非聲調語言為母語的學習者,他們在學習漢語聲調時需要克服從無到有再到會的一系列困難,而教材是教學的依據,也是知識的載體和媒介,因此教材應該對聲調的發音、調值及調型進行一些講解,因為洋腔洋調的重要表現之一就是漢語聲調調值和調型的不準確和不穩定,如第一聲是高平調,發音時聲音要保持高且平,并且給出音高圖,這樣學習者就會對聲調形成一種感性的認識。除此之外,教材在說明聲調有辨義作用的同時,應該舉出相應的示例,讓學習者有一個具體的概念,這樣不僅對教師的教學有所幫助,而且也有利于學習者對聲調的學習和掌握。
在音節方面,首先,在《現代漢語》的音節部分明確指出,“聲調不是音節的組成成分”,“普通話的音節都帶有特定的聲調,英語音節就沒有特定的聲調。”,而“漢語音節不能沒有聲調”只是漢語普通話音節結構的一個重要特點。由此可見,聲調是音節必不可少的,但它并不是音節的組成部分。所以在教材中說明漢語音節可以沒有聲母,但必須要有韻母的結構特點是必要的。其次,在聲韻拼合上,附有完整的聲母韻母拼合表,并對聲韻母的拼讀規律進行舉例說明,會給學習者一個聲韻母拼合的整體概念,同時,也會讓學習者對漢語音節有一個相對全面的了解,因為在漢語中,聲韻母的拼合是有一定規律的,聲母與韻母能否拼合,取決于韻母屬于開、齊、合、撮四呼中的哪一類,學習者了解和掌握了這些規律,會有助于拼音的學習。
2.2輕聲、兒化、變調的設置
在輕聲方面,從輕聲的編排情況來看,很多教材除了將輕聲歸為四聲之外的第五個聲調外,沒有對輕聲進行解釋和說明,但實際上,輕聲并不是四聲之外的第五個聲調,它是一種特殊的語流音變現象。所以,教材不應該讓學習者誤認為在漢語普通話中,輕聲是第五個聲調,即使學習者記住了四聲除外的輕聲這樣一個聲調,但同時也會在語音聲調方面形成知識性的錯誤,這樣也不利于學習者對漢語語音的學習。有的教材對輕聲的描述更多的是偏重于輕聲“不標調”,或說輕聲在發音時是一個“微弱的調子”,這樣的描述并不是很明朗,雖然《發展漢語》這一教材對輕聲的描述是“念得很輕、很短”,相對來說要清楚點,但這對學習者來說是一個模糊的界定,到底怎么發,要弱到什么程度,仍然必須借助老師或音頻的示范才行。
在兒化方面,教材必須對兒化韻的形成和標寫進行簡單的說明,“er”與其他韻母結合形成兒化韻,但實際上兒化韻是原韻母與兒韻結合而成,并且這種結合并不是簡單的相加,在結合的過程中總會減少或增加一些音素,因此,兒化韻與原來韻母的發音是不同的,并且不同的韻母有不同的兒化,這在一定程度上給學習者學習兒化韻帶來了困難。所以,教材也需要對這些兒化韻的發音進行舉例說明,如以“i”或“n”結尾的韻母兒化時,“I”或“n”不發音。此外,兒化這種語音現象,具有區別詞義、區分詞性和表示感情色彩的作用。對此,教材都應該加以說明,并且可以舉出示例,如在區分詞性方面的“蓋”和“(瓶)蓋兒”。講解和說明都應該從外語學習者的角度出發,盡量細化和量化,既不遺漏應有的知識點,又要做到講解清晰明確,簡單易懂,并且盡量不用語音學術語。
在變調方面,主要有三聲、“一/不”和“啊”的音變。在語流中,聲調并不是孤立存在的,它往往和前面的其他聲調組成連調組,在連調組內部,單字調和單字調在結合的過程中或多或少會發生一些變化,這種變化可能會導致調位的改變。如果連調念不好,會影響語流的自然度。比如在三聲的變調上,應該列舉出兩個及以上的三聲相連時的變調情況,并對變調后聲調的實際標注情況做出簡單的說明。此外,由于在實際的語言中,半三聲的使用頻率要遠遠大于全三聲,因此,對于半三聲的變調情況,教材也應該加以說明。相比較而一言,“一”和“不”在不同聲調前的兩種變調情況就好操作些,只要做出簡單的說明和舉例即可。漢語語流是由一連串獨立的音節組成,并且漢語音節的界限是很清楚的,規范的漢語普通話中不會出現一個音素分屬兩個音節,或連綴于兩個音節之間的情況。因此,漢語音節之間一般不會發生像英語那樣的連詞連誦現象,但是,“啊”的音變卻是一個例外。它的讀音在語流中往往受前面音節韻母的影響而發生相應的變化,對于這種音變現象,外國學習者往往并不是很了解,在語流中應該發生音變時他們卻沒有發生音變,這對他們來說是漢語語音學習的一個難點。因此,對于“啊”的音變內容,教材應該進行講解和說明。
2.3停頓、重音、語調的設置
在停頓方面,很多教材并沒有涉及該內容,但有的教材在其語法和注釋等部分都出現了對停頓位置的說明。停頓的位置大致包括能停頓的位置和不能停頓的位置兩種,停頓的位置往往會影響對意義的理解,而外國學習者往往在應該出現停頓的地方沒有出現停頓,在不應該出現停頓的地方出現停頓,這樣就會造成理解上的障礙。因此,對于語音體系中停頓這一內容,教材應該對其加以說明,并使之與練習結合起來,讓學習者在練習的過程中得以掌握,或者是在學習者基本掌握了語音知識后,作為注釋列出,即使是簡潔的提示性的話語,都會對學習者有所幫助。
在重音方面,很多教材在編排上也都沒有涉及重音這一內容,但《發展漢語》和《新實用漢語課本》這兩套教材,在其各階段教材的語法和注釋部分有對輕重音的說明,雖然只是作為教學暗線的內容出現的,但這也是恰當的。漢語有句重音,句重音有辨別意義的作用,句中不同位置的重音可以表達不同的語法意義,句重音在語流中可以表現在句中的詞語上,此時這一詞語就是語句的核心。對于學習者來說,應該了解語音中重音的內容及其辨義作用,而對外漢語教材也應該對此內容作一些說明。
在語調方面,大致可以分兩種,一種是由語法結構決定的,如陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句等的語調,另一種則是由表情達意的語用功能決定的,如驚訝、夸張等語調。而很多教材只是在其語法和注釋部分出現了語氣語調等的內容,可以看出,這是作為教學暗線的內容出現的。漢語是有聲調的語言,對外國學習者而言,要達到聲調和語調的有機結合,是漢語語音學習的一個難點,語氣語調可以表達說話者的態度和情感等,這往往是詞匯和語法所不能替代的,對于學習者來說,應該理解語氣語調中隱含的意義,這會有助于交際。因此,在初級階段和中、高級階段都要進行語調的學習和訓練。
3.對外漢語教材語音部分的輔助設置
3.1教材中的練習設置
在結合教學目標上,要根據不同的階段設定不同的語音練習目標和重點。語音練習編寫前,首先要明確語音教學應該貫穿于整個教學階段的始終,要堅持“短期強化和長期鞏固”相結合的道路,即在初級入門階段,著重在語音的聲韻調的基礎訓練,在進入句型階段時,仍然要編排定量的、與詞匯和句子相結合的專項語音訓練,語音練習重點應轉為超音段音位的訓練,如句調、停頓等。
在結合趣味性原則上,還有待進一步提高。比如用漫畫的形式來展現聲調,再讓學生進行聽辯,全面調動學生的視覺、聽覺,增加生動性。另外,簡短的繞口令也是不錯的語音練習方式。還可以多增加中文歌曲的唱練,因為有的難發的聲和調唱出來的時候比單獨地說正確率高的多,這樣能使學習者信心倍增,同時也能通過歌唱的形式愉悅身心,幫助學習者更好地進行交際。
在結合實用性原則上,語音練習不能夠僅從語音層面出發,而要和聽說讀寫這四項基本技能進行有機結合,并結合意義的設計編排出具有針對性的語音練習題型,比如根據漢字組詞并給詞語注音,辨析類練習以聽辨練習為主,讀辨練習為輔;前期的以句子為主的朗讀由單純的朗讀改為朗讀并模仿造句,后期朗讀練習可以將文化內容與練習形式相結合,將一些有趣的繞口令、諺語或者是通俗易懂的古詩作為朗讀材料介紹給學習者,有意識地增加模擬真實生活場景的交際練習,而這個交際練習注重訓練的是我們在不同語境與意義相關聯的語調變化。
在結合科學性原則上,要充分利用先進教學理論,設計“以學生為中心、以課堂為導向”的靈活多變的題型來豐富和充實教材的語音練習,以學習者的語音學習規律為指導,盡可能多的利用不同形式的題型來提升學生的練習興趣。直接法注重“模仿一記憶一類推”這一學習思維模式,主張通過大量重復練習和模仿替換來學習。認知派教學法主張在理解語言知識和規則的基礎上學習句型,強調發揮學習者的主觀能動性,通過觀察、記憶、思維想象等活動,內化語言知識體系,獲得正確運用語言的能力。根據這一特點,我們可以在語音練習的編寫中加入一些識別性練習:如聲、韻、調的辨別,語調的辨別來加深學生對語知識的理解。另外,練習形式要區分主次,因為語言強調復現率,需要有固定的練習形式,在綜合課階段的語音練習設計中,讀辯型和朗讀型題型應該作為固定題型來設置。
3.2教材中的附件設置
教材中的附件主要包括兩方面,一方面是某塊知識點的附加圖表或表格,如聲韻配合表、漢語拼音國際音標表等;另一方面是某些設置的附加說明,如某課需要的教具說明、練習的方法說明等。
在知識圖表的附件設置方面,分為必須要掌握的圖表和必要時可供查閱的圖表。前者的信息量不多,知識要點集中,總結精辟到位,記住一個圖表可以解決很多問題。比如聲母表,當然聲母表中肯定不止是所有聲母這一單一的信息源,它必定會按照表頭的分類規律依次排列,記住一個聲母表,不僅能對聲母有個整體的把握和認識,而且能夠按規律進行記憶,大大增加記憶的準確性,提高學習效率,尤其在記憶簡短的提示性說明時,更有利于調動頭腦中的已有知識信息,并能夠下意識地補充更多相關信息,從而加強記憶和理解;后者可供查查閱的圖表就只需要理解即可,它的信息量一般比較大,但是很全面,一般是很多細碎語言點的集合,它的功能有點類似于詞典,但由于是結合教材的所以更具有針對性。比如有的教材把所有生字列出并把該字的所有常用組詞也列出,附加在書后,或是把每個拼音的聲韻拼合按規律全部列出,附在書后等。不僅有利于學生在學習中的知識補充,也為其在自學過程中提供了便利。
在方法說明的附件設置方面,有時一些簡單的提示和說明也是很必要的。比如有的重難點內容或是練習內容在教材中展開會占用大量篇幅,從而影響教材的整體結構設置,所以會有音頻和視頻的配套光盤或者配套的練習手冊,這時可以在某知識點后附加“參見光盤視頻三”或“請配合練習手冊第三頁”等,而不是只是給了光盤和練習冊,具體怎么配合讓教學者和學習者自己琢磨,結果就會降低各配套設置的契合度和針對性。再比如有的課在教授過程中必須要借助多媒體等手段,這些說明在教師用書上顯得尤其重要。不過有的教材并不喜歡附加這些多余的字眼,所以這也要看編者的編寫原則和目的,畢竟這對教材核心內容的質量影響不大。
3.3教材中的版圖設置
教材中的版圖怎樣設置,首先還是要以凸顯核心內容為準繩,但要想突出它的輔助作用,就必須在風格、圖畫和界面上做一個適當的權衡。教材中的版圖設置看似很次要,但在使用者的眼中體現著一本書的風格,這一部分的內容在不同的編者眼里分量不同,在不同的級別上作用也不同。尤其在初級漢語教材中,一個具有生動對話框和人物的版面明顯要優于只有文字的版面。我們小時候在墻上貼的拼音表上,字母“ɑ”下面是醫生看病,讓小朋友張嘴喊“啊”;字母“e”是一只白天鵝浮在水中,形成像“e”的倒影;字母“n”是像房間的一扇門;而字母“m”則是像院子里的大街門等等。正是因為這些生動又貼切的圖畫使我們覺得學習不再枯燥,并且也更容易記住了。同樣的道理,外國學習者在學習漢語時,雖多絕大部分不是第一次接觸字母,但我們也可以把生動的發聲情境插入版圖設置中,這樣更有利于使用者受到啟發,也讓整本教材更有生命力。
此外,在版圖設置中,平衡好每頁的內容顯示、信息量顯示和插圖顯示也是很必要的,在新知識點上圖文并茂,有利于新知識的接受和學習,在舊知識點上要淡化趣味突出重點,有利于鞏固記憶。根據學習的進度和單元的設置,有趣味的圖案既要適當配合相關內容,又不能喧賓奪主占據太大頁面,所以也需要設計者進行深思熟慮,而不是把圖文設置完全忽略掉。相信如果一本教材能夠具有十分適配恰當的版圖設置,一定能夠在潛移默化中提高對使用者的輔助作用。
小結
一本教材在拿到手中的那一刻起,就已經開始擔任多重角色了。在使用者的手中,教材既是學習的工具,又是學習的憑借,更是老師和學生之間的橋梁根基所在。尤其在對外漢語教材上,這類語言學習類的教材跟普通的教材尤其不同,不僅體現在教材的編寫目標和原則上,更體現在教材在學習中所能發揮的的功能和作用。就對外漢語教材語音部分的設置來說,由于語音是語言學習的起點和基礎,所以它的設置顯得尤為重要。不僅需要考慮設置的整體和主要方面,也需要考慮設置的部分和次要方面。因而在語音部分的設置中,要盡量堅持一切從實際出發,從設置的前提就開始規劃,盡可能的完善語音部分的主要內容和核心要點,并兼顧練習、音視頻等輔助設置,從而提高教材的質量和使用效率,推進對外漢語教學工作的發展。
參考文獻:
[1]譚小梅.對外漢語教材語音部分的編寫研究[D].湖南師范大學,2012.
[2]李艷斌.對外漢語教材中的語音教學內容的編排研究[D].蘇州大學,2013.
[3]陳賢純.強化教學:提高效率之路[J].北京:語言教學與研究,2005(6).
[4]陳曉霞.關于對外漢語教材語音部分編寫的幾點建議[J].哈爾濱:學理論,2010(6).
作者簡介:李雨萌(1993.02—),女,漢族,河北省沙河市人,河北大學文學院語言學及應用語言學專業在讀碩士研究生。