999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對勞倫斯?韋努蒂異化論的反思

2017-08-22 08:47:44羅雯周煜容
青年文學家 2017年24期

羅雯+周煜容

摘 要:勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti),美籍意大利學者,他受到德國重異質的思想傳統以及德里達的結構哲學影響,構建了不同于他人的翻譯體系。首先,本篇先解釋韋努蒂筆下所倡導的異化翻譯理論,再以實例說明該理論在翻譯研究中所存在的問題,最后對韋努蒂的異化翻譯論進行反思,指出唯有適度使用韋努蒂的異化翻譯論,才能在翻譯過程中更好地促進和傳播優秀文化。

關鍵詞:勞倫斯·韋努蒂;翻譯理論

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2017)-24--01

一.韋努蒂的異化翻譯理論

The Translators Invisibility: A History of Translation和 The Scandals of Translation: To-words an Ethics of Difference,都屬于韋努蒂的經典著作,他從后殖民主義視角看待問題,他覺得翻譯中的文化政治等條件也屬于翻譯研究的范圍,翻譯的方法不能和主流話語的意識形態分家。在韋努蒂出版的作品中,從歐美出版的數量僅有2.5%~3%,為此,他認為,發達國家(歐美國家)和不發達國家(非歐美國家)之間展開的翻譯活動是不平等的,文化霸權的現象很是明顯。韋努蒂覺得,就是因為文化霸權的存在,使得歐美文化中譯者和譯作實際上處于一種“隱形”的狀態。

首先,韋努蒂認為,作為主流的歸化翻譯導致了譯者的“隱形”,忽略了作者的存在,這種翻譯方法讓外國文本的中心讓位于英美譯入語的文化價值觀。因此,韋努蒂主張異化翻譯,他倡導譯者采用抵抗翻譯方法,來證明自己的存在。韋努蒂的異化翻譯方法不僅涵蓋譯者所采用的翻譯方法,也涉及了譯者在內容的選擇上,也就是說譯者在“選擇要翻譯的外國文本和翻譯策略時,選擇使用那些被譯入語主流文化價值觀所排除在外的外國文本和翻譯策略”。

其次,在韋努蒂看來,異化翻譯可以將翻譯中的種族中心暴力限制起來,也就是抑制英語國家“暴力”的翻譯文化價值觀。為此,從另一個角度說,異化翻譯也被稱之為抵抗翻譯,也就是讓譯者采用不順暢的翻譯方法,其作用是強調外國文本的翻譯作品中的外來身份,以此方法來保護原文本不受限制于原文本的意識形態。

二.韋努蒂異化翻譯理論中所存在的問題

韋努蒂認為翻譯是不平等的,并且很少有譯者注意到。但是為什么在提出異化翻譯理論后,對異化翻譯理論的支持者還是如此之少呢?對于這個問題,可以歸結于以下兩個原因:1.對于文學翻譯來說,翻譯的主要目的是使讀者看到譯文后心情愉悅。2.翻譯時,必須遵守寫作規則,這和文學翻譯不同,為了能使讀者可以欣賞到異國的風俗、思想,所以在翻譯的性質方面,就要寫作保持相同,因此也必須遵循相應的寫作規范。

英國翻譯學者Munday Jeremy在談及自己翻譯 Garcia Marquez的One Hundred Years of Solitude時曾說道:“如果 Garcia Marquez 會用英文寫作,他肯定會這樣寫?!庇恼摷襀erbert Spencer提出“效果原則”,在該原則中,Herbert Spencer也認為:“作者應盡可能考慮到讀者的接受問題,保證行文能夠減輕讀者的閱讀負擔,使讀者費最少的力卻能獲得最多的信息?!边@些都充分解釋了歸化翻譯受到廣大歡迎以及眾多知名譯者追求“化境”目標的原因。羅新璋在《翻譯論集》中談到傅雷的翻譯標準,即“假設原作者是精通中國語文的,譯本就是他所使用中文完成的創作”。

由此看來,韋努蒂的異化翻譯理論中仍然有一些細小的問題。韋努蒂忽視文學翻譯的目的和翻譯的性質是他的異化理論在西方寥寥的主要原因。

三.“流暢”/“歸化”翻譯都具有普遍性

Pym在其著作Venutis Visibility 中認為,雖然韋努蒂筆下的異化翻譯觀中強調的是文化霸權,這是存在于歐美國家翻譯作品中的,但是在將作品翻譯成各個不同語言時,“順暢”或者“歸化”的翻譯方法也是極其普遍的。西班牙和法國就是典型代表國家。這樣看來,韋努蒂的異化翻譯論有矛盾的原因。

那么,對于這個問題,韋努蒂也已經認識到了自己提出的異化翻譯理論存在一些問題,例如:異化翻譯這一概念并不是客觀的,絕對的。在韋努蒂The Translations Invisibility 中,韋努蒂認為異化翻譯和歸化翻譯并不是相互對立的,而是一種引發人們的思考和研究的思維,具有啟發和創新意識。 他說,“歸化翻譯和異化翻譯這兩個概念根據具體情況是可以變化的,它們只有在作品被翻譯并產生影響的具體文化情景下才能夠被定義”。

對于從事翻譯工作的人來說,只有適當使用異化翻譯法,將異化翻譯和歸化翻譯合理結合使用,才能在翻譯過程中更好地促進優秀文化的傳播。

參考文獻:

[1]Munday Jeremy.Introducing Translation Studies: Theories and Application[M].London:Routledge, 2001.

[2]Pym A. Venutis Visibility[J].Target,1996(1):165-177.

[3]Venuti Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference[M].London/New York: Routledge,1998.

[4]Venuti Lawrence. The Translations Invisibility: A History of Translation[M].London: Routledge,1995.

[5]羅新璋.翻譯論集[C].北京:商務印書館,1984.

[6]謝天振.翻譯研究新視野.青島:青島出版社,2003.7.

[7]孫致禮.翻譯的異化和歸化[Z].全國暑假英漢翻譯高級講習班講義,1999.

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美另类专区| 国产乱子伦手机在线| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 欧美日韩国产成人高清视频| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产精品视频公开费视频| 伊人久久福利中文字幕| 99这里只有精品免费视频| 国产精品大尺度尺度视频| 九九热精品视频在线| 中文无码影院| аⅴ资源中文在线天堂| 国产玖玖视频| 日韩久久精品无码aV| 日韩在线第三页| 亚洲黄色成人| 国产99视频在线| 中文字幕va| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 香蕉国产精品视频| 一区二区三区在线不卡免费 | 亚洲午夜福利精品无码| 日韩成人在线网站| 日韩精品欧美国产在线| 日韩av手机在线| 丰满人妻久久中文字幕| 国产亚洲视频免费播放| 日韩天堂在线观看| 福利一区三区| 日韩在线成年视频人网站观看| 九九久久精品免费观看| 亚洲性影院| 黄色三级网站免费| 久久精品一卡日本电影| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国 | 米奇精品一区二区三区| 超清无码一区二区三区| 国产在线小视频| 亚洲大尺度在线| 日本一区二区不卡视频| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 成人噜噜噜视频在线观看| 一级看片免费视频| 久久人搡人人玩人妻精品一| 亚洲欧美一区二区三区图片| 原味小视频在线www国产| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 国产精品欧美在线观看| 99免费视频观看| 欧美劲爆第一页| 欧美精品亚洲日韩a| 天堂在线视频精品| 国产一区亚洲一区| 国产浮力第一页永久地址| 国产主播在线观看| 国产精品精品视频| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 精品91视频| 97视频在线精品国自产拍| 人与鲁专区| 久久国语对白| 免费在线观看av| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 色窝窝免费一区二区三区| 伊人无码视屏| 福利国产在线| 日韩av在线直播| 激情午夜婷婷| 国产午夜福利亚洲第一| 成年人国产视频| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产精品亚洲专区一区| 国产视频你懂得| 无码一区中文字幕| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲中久无码永久在线观看软件 | 久久永久视频| 毛片手机在线看| 人妻夜夜爽天天爽| 亚洲欧美精品一中文字幕| 欧美成人第一页|