⊙ By Valve
翻譯:藍藍
玩出個未來
——走進電競世界(中)
⊙ By Valve
翻譯:藍藍
Welcome to the World of E-Sports (II)

國際發音 適合泛聽
語速:150詞/分鐘

提起玩游戲,人們的第一印象往往是“不務正業”——然而,有那么一群年輕人,他們偏偏就將這種“不務正業”發揮到極致,一步步登上電子競技項目的職業舞臺。未來幾年,大家甚至會在亞運會等高規格體育盛事中看到電競選手的活躍表現!電競是個怎樣的項目?玩電競的都是些什么人?跟隨著紀錄片《心競技》(Free to Play)的介紹,我們將連續三期帶大家回到2011年科隆國際邀請賽的現場,感受這個光影迷離的異色世界!
Dominik Stipic (Gamer “Lacoste”): Tournaments back then were, like, really low prizes, and a lot of prize money didn’t even get to the players. There’s been a lot of1)scams with the managers and stuff like that. There were, like, some2)rumors that it’s gonna be, like, $50,000 first place, and everyone was going, like, “Nah, it’s not gonna be like that.”
Toby Dawson (Commentator): Watch the3)forums4)go nuts, guys! Watch the forums go nuts! It is actually confirmed! It is5)off the6)fricking hook: $1.6 million prize pool! That is for the winner—one million dollars for winning Dota!
Rasmus Filipsen (Gamer “MiSeRy”): Dota, the game I’ve played for five years now, which I played for fun, for some food money or whatever, you know—OK, it’s actually getting big.
Tammy Tang (Gamer “Furryfish”): It’s the largest prize pool of any gaming competition to date. It just felt like the start of something big, like a revolution.
Rasmus: You know, we had everything we needed for the game to become big and respected as an e-sport.
Tammy: It would kind of like7)vindicate us.We’re not just playing ’cause we’re addicted. There’s a goal, a8)motive that we can actually reach out and9)grab if we are good enough.
Gamer A: Over in Asia, professional gamers are treated like rock stars. It’s a10)viable career opportunity.
Gamer B: They actually live in gamer houses. So it’s set up to be a thing all year long. I think their approach to practice is that it’s like a day job.
Su-Leo Liu (Commentator): The fan base is11)immense. It probably is as big as the whole Western audience together, or even more than that.
Gamer A: So now you really have to play good. You really have to try hard.
Gamer C: It’s first place. It’s go big or go home. And the big teams get big money, but the 9th to 16th place earn nothing. And their12)salaries are not worth considering. While in sports, you have a salary that you can live off.
Jeremy Lin (NBA Player): With pro gaming, I think that’s one of the toughest parts is living game to game. It’s like living13)paycheck to paycheck. Like, I have to win. If I don’t win, I don’t get paid. That’s a tough living for anybody. It doesn’t matter what you’re doing. Gamer’s Mother: When your child wants to become a professional gamer, you don’t have any history to look back on, like other sports. I don’t know anybody who’s made a living at gaming. So it’s kind of a scary thing, when you see your kid putting their whole life into gaming, and not college, and not the traditional things. What if nothing comes of it?

1) scam [sk?m] n. 〈俚〉詐騙,騙局,小道消息
2) rumor ['ru?m?(r)] n. 謠言,傳聞
3) forum ['f??r?m] n. 論壇
4) go nuts 發瘋,失去理智
5) off the hook 擺脫困境,脫身
6) fricking ['fr?k??] adj. 〈俚〉該死的(用于加強語氣)
7) vindicate ['v?nd?ke?t] v. 為……平反,證明……正當
8) motive ['m??t?v] n. 動機,目的
9) grab [gr?b] v. 搶得,賺得
10) viable ['va??b(?)i] adj. 可行的,能養活的
11) immense [?'mens] adj. 巨大的,廣大的
12) salary ['s?i?r?] n. 薪水,薪金
13) paycheck ['pe?t?ek] n. 薪金,工資
James Harding (E-sports Personality): This tournament is gonna be a moment in every gamer’s life. Everything that you’ve been doing is building up and is gonna happenover one week. And then it’s not one week anymore. It’s one game. And then it’s not that one game. It’s that one moment in the game. And then that one moment in the game is where it’s gonna finish. And how’s it gonna finish? Are you gonna be holding up a14)trophy? Or are you gonna be the most disappointed that you’ve ever been?
Organizer: It’s Tuesday, so one day before the event. We already have a lot of setup. We have a lot of computer setup right here. The whole booth construction pretty much finished.
Toby: So five players per side. They can see each other through the glass. They can’t hear each other. This booth is15)soundproofed up. Plus, the whole setup here—if you look from above—looks exactly like a Dota map. And this is the mid. This is where it all happens.
Organizer: A few teams have already arrived this morning. We had a lot of teams from Singapore. We have China. We had Malaysia coming in, and Russia. Tomorrow it’s finally happening.
Toby: It’s the first time we’re gonna see teams of this16)caliber17)assembled in one location. Tammy: These guys are not just nameless faces. They’re the best in the world.
(To be continued.)

14) trophy ['tr??f?] n. 獎品,獎杯
15) soundproof ['sa?ndpru?f] v. 使隔音,安裝隔音設備
16) caliber ['k?i?b?(r)] n. 才干
17) assemble [?'semb(?)i] v. 集合,聚集
見招拆招
習語:nuts
我們都知道nut是“堅果,果仁,干果”的意思,那么nuts就一定是nut的復數形式了嗎?這么想就大錯特錯了。事實上,nuts這個詞在俚語中是個形容詞,意思是“發瘋的,發狂的”,相當于crazy,如:
● The man is nuts. (這人瘋了。)
● These tax forms are driving me nuts. (這些稅務表單快把我逼瘋了。)
● Bob went nuts because his car got a fat tire. (鮑勃的車子爆胎了,把他氣得要死。)
參考譯文
告別小打小鬧
多米尼克·斯蒂皮奇(玩家Lacoste):以前的聯賽獎金很少,許多獎金甚至還到不了選手的手上——有很多關于戰隊經理卷款之類的小道消息。有傳聞說這次比賽的冠軍能拿到五萬美元(約34萬元),大家的反應都是:“不會的啦,不會有這種好事。”
托比·道森(解說員):各大論壇全都瘋了,大伙!論壇全都瘋了!已經證實了!消息終于出來啦:總獎金為160萬美元(約1089萬元)!而給贏家的獎金是——冠軍獎金為100萬美元(約681萬元)!
拉斯穆斯·菲利普森(玩家MiSeRy):《刀塔》這游戲我玩了五年,用來消遣娛樂,用來賺點餐費什么的,你知道——好吧,它的影響越來越大了。
塔米·唐(玩家Furryfish):這是目前電子競技中最高的獎金額,感覺就像一件大事的開端,這是一場革命。拉斯穆斯:你瞧,萬事俱備,我們能讓這個游戲壯大起來,成為一個受人尊重的電競項目。
塔米:這也可以說是為我們自己平反,我們玩游戲并不是因為沉迷。這是一個目標,是一個只要我們確實優秀就能夠得著,就能賺到手的目標。
不成功便成仁
玩家甲:在亞洲,職業玩家的地位堪比搖滾巨星,是個還不錯的職業。
玩家乙:他們住在選手基地里,一年到頭都在玩游戲,我想,他們的做法就是把訓練當作一份正經工作。
劉溯(解說員):這邊的粉絲基礎很廣,粉絲人數可能有整個西方觀眾群加起來那么多,甚至可能還更多。玩家甲:所以你必須很厲害,你必須很努力。
玩家丙:成為第一,不成功便成仁。強隊能得到大筆獎金,但第9到16名只能空手而歸。他們的工資根本不值一提——而在職業運動中,你至少有一份能養活自己的薪水。
林書豪(NBA選手):職業玩家這個職業,我覺得其中最難的一點在于,你得靠一場接一場的比賽生活,就像月光族靠月薪過日子一樣。我一定要贏,輸了就沒收入了——對任何人來說,這種生活都不容易,無論是什么職業。

選手母親:當你的孩子想成為職業玩家時,不像其他運動項目,你根本沒有可以參考借鑒的先例。我沒聽說有誰是靠玩游戲維生的。所以這挺嚇人的,你看著孩子將全部人生都投入到游戲里,不去上大學,也沒有做出更傳統的選擇。到頭來一場空可怎么辦呢?
詹姆斯·哈丁(電競名人):這次聯賽將會成為每個玩家一生中的重要時刻。一直以來的努力就是你積累起來的實力,一切將在一周內見分曉。然后,那不再是一周的事了,而是一場比賽的事;然后,那又不是一場比賽的事了,而是比賽中的一刻——正是比賽中的那一刻,整場比賽的走向將一錘定音。結果將會如何?你會手捧冠軍獎杯嗎?又或者這將成為你此生最大的遺憾?
比賽前日
組織者:今天是星期二,比賽的前一天。許多東西已經布置好了。我們在這邊配了很多臺電腦。整個選手間也快完工了。
托比:一邊各有五名玩家。他們可以透過玻璃看見彼此,但是聽不見對面說話。選手間是隔音的。此外,假如你從上面往下看,整個場地簡直和《刀塔》的地圖一模一樣。這是中路,這里就是比賽的舞臺。
組織者:有些隊伍今天早上已經到了。我們有多支來自新加坡的戰隊,還有中國、馬來西亞、俄羅斯等地的戰隊。明天,比賽終于要開始了。
托比:這將是我們首次看到這么多高水平的隊伍齊聚一堂。
塔米:這些人可不是無名小卒。他們是世界上最頂尖的玩家。
(未完待續)