999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

民國前基督教音樂“華化”路徑初探

2017-07-26 16:43:17許苑
藝術研究 2017年2期

許苑

摘 要:基督教傳入中國初期,為了解決文化語境差異產生的傳播阻礙問題,從唐代至民國時期,西方傳教士們從旋律、歌詞及傳播方式等方面不斷地對基督教音樂進行“華化”發展。對這些經驗進行總結、歸納,可助于我們清晰地認知西樂東傳的成功動因,利于中國音樂文化“走出去”經驗的探索。

關鍵詞:基督教音樂 華化 曲調 歌詞 民國前

“基督教作為人類宗教文化的一個體系,在人類的精神生活中發揮著重要作用。基督教文化,既是古代希伯來文化與希臘文化的結合,也是西方文化發展演變的載體。”①其中,基督教音樂作為基督教文化的重要組成部分,一直起著舉足輕重的作用,成為西方音樂文化中的一朵美麗奇葩,為西方音樂發展做出巨大的貢獻。基督教音樂隨西方傳教士傳入中國的可考歷史可追溯至唐朝時期。20世紀初期在敦煌發現的唐代《景教三威蒙度贊》經卷便是最好的佐證。隨之又經歷了元代的第二次傳播及1840年后的第三次傳播。直至清末民初,基督教音樂的中國發展之路進入第一個小高峰。

從傳播學視角而言,音樂文化傳播的有效性與群體之間的“共同經驗”多少密切相關。這便使得“跨文化(圈)的交流,信息傳播有雜音,有阻滯,有障礙,有效性程度就低,甚至談不上有效性。”②由于西方音樂文化與中國音樂文化生成的文化土壤差異較大,致使早期基督傳教士們在傳教過程中做了諸多“華化”嘗試。如他們積極學習中國文化,以局內人所共有的“文化經驗”、“傳統習俗”為基礎,采用最佳的音樂形式及傳播方式,為基督教音樂建構最適合的傳播語境等。因此,本文主要對民國以前基督教音樂文本進行分析,總結基督教音樂傳入之初的“華化”經驗,以期更好地理解歷史,服務于當下。

一、 基督教音樂旋律的“華化”

基督教音樂在中國傳播時,從音樂本體而言,即有將西方諸多基督教圣經音樂照搬運用的,也有采用中國本民族的傳統音樂旋律進行填詞的。這其中,還有一部分基督教音樂并非是原樣運用,而是根據中國傳統音樂所特有的民族調式特征創作而成的新作品。與前者相比,運用中國音樂旋律及調式進行創作的基督教音樂作品的數量占較大比例,成為基督教音樂“華化”發展的重要文本。

1.旋律音調運用

運用中國傳統音樂的旋律音調進行編創的基督教音樂作品,一部分以原樣運用為手法,一部分以變化運用為手法。他們所運用的旋律音調主要來自民歌、戲曲、器樂等音樂形式。如利瑪竇為了“適應中國人的聽覺習慣”,就多次嘗試采用中國傳統音樂曲調配上贊美詩的歌詞進行傳教。在具體的演唱、演奏實踐過程中,仍然沿用西洋管風琴進行伴奏的習慣,從而促成了中西音樂的跨界融合。而英國傳教士李提摩太夫婦也作了諸多有益的嘗試,如為當時在中國傳播的贊美詩經編寫大量曲調,多數都運用了中國傳統音樂旋律。這些作品中還不乏有采用中國佛教音樂曲調的作品,成為基督教音樂及佛教音樂初次碰撞的佳例。

此外,基督教音樂旋律的“華化”,還有運用民族器樂曲牌的例子,如基督教音樂《天樂正音譜》中包含有套曲九部和古樂歌二十章。“套曲九部的標題是‘彌撒音樂、‘稱頌圣母樂章、‘敬謝天主的天樂等等。古樂歌二十章的標題是‘每瑟諭眾樂章,所謂‘每瑟即是《圣經》故事中希伯來人的領袖‘摩西。套曲沿用了中國古代的傳統曲牌《南呂一枝花》、《紅袖襖》等。”③

2.民族調式運用

基督教音樂中還有一部分作品是創作而成的,它們并沒有運用原有的中國傳統音樂旋律音調,而是按照最具有中國民族特色的音階調式形式進行編寫。如現存最早的中國基督教音樂作品唐代的《大秦景教三危蒙度贊》,這首贊美詩采用的便是G五聲宮調式,全曲共11段44句,氣勢磅礴。再如傳教士們為康熙皇帝所寫的《康熙十字架歌》采用的是五聲羽調式。此外,還有《我們這次聚會有個緣故》等基督教音樂作品都是根據中國民族音樂調式進行創作,以此迎合中國人的音樂審美需求,從而達到最佳的傳教效果。

二、 基督教音樂歌詞的“華化”

歌詞具有表意功能,可更為準確地傳達人們的思想與靈魂。在聽賞及演唱的過程中,音樂歌詞所蘊藏的深刻含義對歌唱者及聽眾都能產生直接的影響。因此,歌詞也被作為基督教音樂宣傳教義的重要媒介,多是直接以傳導教義的圣經經文、贊美詩為唱詞。但由于不同國度人群使用的語言不同,傳教士們在中國傳教時,大都是將這些經文歌詞翻譯成中國文字后再進行傳播。但基督教音樂歌詞在“華化”過程中,會根據時代、地域及民族等特征進行靈活的轉譯。

1.歌詞的時代性轉譯

古代中國曾先后兩次由少數民族統治,占據最高領導權。因此,民國之前的基督教音樂歌詞的“華化”,朝代特征是其轉譯的主要依據。如唐代“《景教三威蒙度贊》在內容和形式上與羅馬教會的贊美詩《在至高之處榮耀歸于上帝》相同,但采用了十分漢化的七言韻文的詩歌形式,借用了佛教語匯。”④可見,這一時期景教歌詞是以漢字為主。而到了元代,“皇帝陛下也頗喜聽他們歌唱。我敲鐘,和兒童共同舉行每日禱告,直到儀式完畢。不過我們是默唱,因我們沒有附樂譜的祈禱書。……現我已將全部《新約》和《圣詠》譯成中文(蒙文),并請人用最優美書法抄寫完畢”⑤這其中的中文指的就是蒙古文字。進入清代“湯若望于順治七年(1650)在宣武門內修建天主堂,堂中二塔,一置自鳴鐘,一置大管琴。隨后被任命修理利瑪竇進獻的樂器,并且負責翻譯寫于樂器上的拉丁文《詩篇》詩句。”⑥而此時宮廷中流傳的基督教音樂歌詞轉譯主要以滿文為主。

2.歌詞的地域性轉譯

從上述文獻記載可見清晰看出,無論是作為被歌唱的基督教歌曲,還是被演奏的配以拉丁文歌詞的《詩篇》音樂,都要經過傳教士們的文字翻譯,保障其在中國的順利傳播。在這個過程中,隨著我國朝代的更替,基督教音樂唱詞轉譯的文字也會隨之改變,如元朝時期的《新約》及《圣詠》祈禱詞,則是由漢字翻譯成蒙古語等。

然而,除此之外,基督教音樂歌詞的“華化”特征還體現在與某一歷史階段的地區方言結合上。如傳教士馬禮遜所編的《圣經》,當在廣東地區進行傳播時,便與潮汕方言結合成具有當地語言特色的《潮腔神詩》。而傳到了福州地區,便又與福州方言結合,形成了《榕腔神詩》。

3.歌詞的民族性轉譯

基督教音樂歌詞的轉譯還考慮到了我國多民族、多語言的文化特征。不僅結合各個地方的方言,在少數民族雜居地區,還與當地的少數民族語言相結合。如基督教音樂在西南少數民族地區進行傳播時,大多結合當地各個少數民族語言,發展出多個“圣經”音樂唱詞版本。如根據學者楊民康的研究成果,在云南地區,“用少數民族文字翻譯印刷的《圣經》和《贊美詩》成為較重要的傳教工具。”⑦當然,在具體的文字轉譯過程中,原本較為晦澀的歌詞也會隨之通俗化,讓受眾們更容易理解與記憶,這也是基督教音樂歌詞本土化發展的另一體現。

三、 基督教音樂傳播方式的“華化”

基督教音樂在中國初期傳播之旅的順利進行,不僅僅得力于旋律音調、歌詞的本土化建構,還得力于“因地適宜”的傳播手段。主要體現在以下幾方面:以宮廷為突破口;以基督教書籍為媒介;以學校教育為途徑。

1.以宮廷為突破口

古代中國自西周開始便建立了封建君主制社會。國家的文化、思想、藝術的創造與推廣都要獲得“宮廷”最高統治者的認可。尤其是像西方基督教音樂這樣即是一種異質文化,又涉及到敏感的宗教問題,關乎到中國政治、文化命運,其在傳播必然要先獲得統治者的認可。因此,基督教音樂的中國傳播并沒有直接深入民間,而是以宮廷為突破口。這從徐日昇、利瑪竇等人的傳教經歷都可見。這些傳教士通過進貢西洋樂器、灌輸西洋音樂知識,演奏、演唱西洋音樂等,為基督教音樂的深入發展鋪墊道路。他們在獲得宮廷統治階級認可后,便開始在北京等地興建教堂,開展一系列的基督教音樂活動,培養大批中國本土的基督教信眾。

2.以基督教書為媒介

如上文所述,文字不通成為基督教音樂中國傳播的一大阻礙。很多傳教士將西文的教會精神轉譯為中文。但是,在實際的傳教過程中,西方傳教士們仍然面臨著“蹩腳”的中文無法將基督教宗旨表達清楚的問題。因此,他們想到的最好的辦法就是以中文基督教書為媒介,即省去了“口傳”帶來的困難與尷尬,又能達到事半功倍的傳教效果。這從利瑪竇傳教士的書信記述可見:

除派遣“工人”外,我們尚需要寄來很多書籍與圣像,正如我給總會長神父的信(十月十八日)所寫的一樣。因為中國人對我們十分佩服,這些書更引起他們對我們的尊敬,同時為傳教大有助益。⑧

3.以學校教育為途徑

基督教在中國的繁榮發展,教會學校起到的重要作用。教育一度成為基督教音樂乃至西洋音樂的中國傳播的主要途徑起。基督教會學校的音樂教育也開啟了我國近現代學校音樂教育的先河,直至今日,我國很多學校的前身都是清末民初教會學校的遺留。傳教士們將當時一些有識青年作為傳教對象,通過讓他們獲得音樂教育的機會進行傳教。在教會學校里面,人們在學習中國音樂、西洋音樂時,自然地融入一系列的基督教音樂活動中,使得刻板的傳教形式,沾染了智慧的光芒。這也十分迎合當時中國人要求進步、開眼望世界的期望。

結語

基督教自古羅馬時期被定為國教之后,便對西方音樂文化的發展產生了重要的影響。音樂則一直作為傳教的附庸品,形成其獨有的音樂特征。隨著唐代景教、元代及清代基督教的傳入,基督教音樂為了更好地服務于傳教,不斷地呈現出其“華化”發展的新特征。對這些經驗進行總結、歸納,可助于我們清晰地認知西樂東傳的歷史脈絡,助于中國音樂文化“走出去”經驗的探索。

注釋:

①楊和平,王志芳.基督教音樂在中國的傳播[J].音樂探索,2010(12).

②宋瑾.音樂經驗傳播的有效性[J].音樂傳播,2012(6).

③肖承福.清前期西洋音樂在華傳播研究[D].暨南大學碩士論文,2010(5).

④楊和平,王志芳.基督教音樂在中國的傳播[J].音樂探索,2010(12).

⑤田青.中國宗教音樂[M].北京:宗教文化出版禮,1997.

⑥張國剛,吳莉葦.中西文化關系史[M].北京:高等教育出版社,2006.

⑦楊民康.云南少數民族基督教音樂文化初探[J].中國音樂學,1990.

⑧羅漁譯.利瑪竇書信集(下)[M].臺北:光啟出版社,輔仁大學出版社,1986.

參考文獻:

[1]【法】謝和耐,耿異譯.中國與基督教:中西文化的首次撞擊(增訂本)[M].上海:上海古籍出版社,2003.

[2]【比】鐘鳴旦等.1840年前的中國基督教[M].北京:學苑出版社,2004.

[3]【法】榮振華,耿異譯.在華耶穌會士列傳及書目補編[M].北京:中華書局,1995.

[4]【法】陳艷霞,耿異譯.華樂西傳法蘭西[M].北京:商務印書館,1998.

[5]【意】德禮賢.中國天主教傳教史[M].北京:商務印刷館,1934.

作者單位:安徽藝術職業學院

主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 欧美成人免费午夜全| 婷婷久久综合九色综合88| 欧美福利在线| 夜夜操狠狠操| 国产精品香蕉在线| 伊人久久大香线蕉综合影视| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 国产无码网站在线观看| 色综合综合网| 青青操国产| 亚洲综合极品香蕉久久网| 国产高清精品在线91| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 国产在线专区| 中国国产一级毛片| 国产成人免费观看在线视频| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 四虎影视国产精品| 国产成人福利在线视老湿机| 欧美亚洲另类在线观看| 97国产成人无码精品久久久| 国产一区免费在线观看| 色婷婷成人| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产永久免费视频m3u8| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 毛片在线看网站| 欧美人与牲动交a欧美精品| 国产精品v欧美| 成人噜噜噜视频在线观看| 久久中文字幕不卡一二区| 国产大片喷水在线在线视频 | 伊伊人成亚洲综合人网7777| 国产欧美日韩专区发布| 国产激情无码一区二区免费| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 国产国语一级毛片在线视频| 91亚洲视频下载| 久久亚洲高清国产| 久久夜色撩人精品国产| 91在线国内在线播放老师| 久久精品人人做人人爽| 四虎影院国产| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 少妇露出福利视频| 国产综合在线观看视频| 性色在线视频精品| 欧美成人a∨视频免费观看| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产成人禁片在线观看| 国产免费高清无需播放器| 凹凸国产熟女精品视频| 精品国产一区二区三区在线观看| 精品乱码久久久久久久| 亚洲国产av无码综合原创国产| 999精品在线视频| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 午夜视频在线观看区二区| 亚洲91精品视频| 国产地址二永久伊甸园| 欧美高清国产| 日韩经典精品无码一区二区| 色香蕉影院| 国产美女在线免费观看| 99国产精品一区二区| 国产资源免费观看| 国产www网站| 在线国产毛片| a亚洲天堂| 视频一区亚洲| 精品综合久久久久久97超人该| 亚洲不卡影院| julia中文字幕久久亚洲| 国产爽妇精品| 亚洲男人天堂2020| 国产成人高清精品免费| 九色视频最新网址 | 91免费片| 岛国精品一区免费视频在线观看|