999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語境理論視角下獨立學院大學英語翻譯教學研究

2017-07-18 16:31:37王芃方??
現代交際 2017年14期
關鍵詞:語境理論微課教學

王芃方??

摘要:隨著網絡信息化的發展,作為我國高等教育的基礎部分,大學英語教學越來越多地加入網絡教學手段。在這種時代大背景下,吉林省獨立學院的大學外語教師們也開始選擇新的教學方法來傳授教學知識重難點。與傳統課堂教學方式不同,微課具有“短小精悍”幾方面特點。采用這種新型的教學手段,立足于獨立學院應用型人才培養的立腳點,真正培養出具有跨文化雙語翻譯能力的高等教育人才。

關鍵詞:語境理論 獨立學院 微課教學

中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2017)14-0037-01

語境理論作為在翻譯界獨樹一幟的一種翻譯理論,由倫敦學派首次提出。倫敦學派認為,對于語言的理解和認識不能僅僅依靠語言本身的含義,一句話的真實含義是由實體(該話語的語音或文字)、語篇(該話語所在的語段和上下文)和語境組成的。在這些組成部分中,語境是最為重要的一部分,同樣的話語在不同的語言環境下,其含義往往千差萬別。本文主要討論在不同的語言環境下,翻譯往往產生很大的差別。

以下為語境理論下英語翻譯實例及分析:

例1:海爾集團創立于1984年,如今已成為享有較高聲譽的大型跨國企業集團。

Haier was established in 1984,and boasts a good famous.

在這句話中,出現了“高”這個詞,但是這個高并不是指物理距離上的高,而是一種抽象概念的高。這里面的“高聲譽”實際上是說聲譽很好,因此我們應該翻譯成“boast good famous”。

例2:其實長高不是難事,尤其像我們青少年。

In fact, it is not a difficult thing to grow high, esp. for our teenagers.

在上句話中,高指的是身高距離上的高,因此我們選用“grow high”來翻譯“長高”,這樣的翻譯結合了具體的上下文和語境,在翻譯英文時十分常見。

例3:中華人民共和國最高人民法院成立于1944年。

Supreme Peoples Court of the PRC was established in 1944.

除了上面說的這個“高”字以外,我們還可以看一下下面這個“課程”的例子。

例4:開放高等教育領域,以及在高校課程設置上進行重大改動。

Opening its higher education sector to various investors and greatly changing the curriculum of colleges and universities.

在這句話中,“課程”這個詞匯沒有被單獨翻譯出來,而是按照課程設置翻譯成 “curriculum”。那么,我們再來看下面這個例子

例5:我們這學期一共有36門課程。

There are totally 36 subjects this semester.

在這句話的語境中,我們理解到課程指的是我們一共要學習到的不同名稱的課。因此,不同的語言環境下,課程往往在翻譯時也要以不同的英語單詞出現。而我們最近很火的慕課(MOOC) 的翻譯更是毫無“課”這個字的影蹤。

除了上面的兩個例子之外,下面還有一個例子是關于death(死亡)的。

例6:Madame Tussaud, arrived in England in 1802 fleeing from the French revolution and brought with her collection of death masks of executed aristocrats.

圖索夫人逃到英國并帶去了一批被處決的貴族的面具。

在這句話中,death mask 指的是被處決的人的面具,而不能翻譯成“死的”面具,而在一般的新聞中,無論何時出現death,都會被翻譯成“死人”。

例7:The accompaniment, melodies and costumes of Peking Opera enjoy high artistic quality.

京劇的伴奏、唱腔和服裝都具有高度的藝術性。

在這句話中,melody沒有像以往一樣被翻譯成“曲調,音調”,而是按照中國京劇的專業用語,翻譯成“唱腔”。這種根據具體的話語范圍、語言中心而將詞語的含義調整,也是語境理論翻譯的一個合適的用法。但是在下面這個句子中,melody還是沿用它一直以來的含義。

例8:Her voice was full of melody.

在上面這句話中,melody就沿用了它常見的含義,指的是“曲調,好聽的聲音”。同時,在一部英國電影中,melody作為電影名稱,被翻譯成“兩小無猜”。這樣完全拋棄原文含義,而根據電影中所講述的內容完全改變,原標題的意思完全改變,這種根據具體材料內容、語境信息改譯的方法確實是很大膽的翻譯策略。

在當代大學生的英語學習中,有很多時候我們需要面臨英語翻譯的問題,在這種情況下,我們不能單純依據某個字或某個詞的意思來翻譯文段,應該考慮該文段具體的話語具體語境、話語范圍來翻譯字詞的含義,這在翻譯中是一種十分必要的策略。

參考文獻:

[1]彭利元.情景語境與文化語境異同考辨[J].西安外國語學院學報,2008(1).

[2]李占子.評價理論:在話語分析中的應用和問題[J].外語研究,2004(5).

[3]朱永生.概念意義中的隱形評價[J].外語教學,2009(4).

責任編輯:于 蕾

猜你喜歡
語境理論微課教學
語境理論視角下的英語閱讀教學
芻議語境理論下的英語語法教學所遵循原則
亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:38:32
語境理論視角的高中英語詞匯教學研究
科教導刊(2016年29期)2016-12-12 08:07:12
高校微課教學現狀及未來發展趨勢研究
傳統小學數學教學中引入微課的意義及方法
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:54:55
微課堂,大世界
多模態話語分析下大學英語微課教學的實踐探索
初中數學教學微課的實踐教學研究
考試周刊(2016年86期)2016-11-11 08:00:41
語境與英語寫作研究
人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
微課在高職人體機能學教學中的應用研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:08:53
主站蜘蛛池模板: 亚洲另类国产欧美一区二区| 亚洲AV免费一区二区三区| 久久久久国产精品嫩草影院| 91青青在线视频| 亚洲国产综合精品一区| 国产电话自拍伊人| 99久久性生片| 中文字幕无码av专区久久| 激情国产精品一区| 不卡网亚洲无码| 日本不卡视频在线| 亚洲精品成人7777在线观看| 欧美黄色网站在线看| 国产亚洲第一页| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 久久国产av麻豆| 国产在线日本| 精品免费在线视频| 一级不卡毛片| 国产91无毒不卡在线观看| 99激情网| 国产精品性| 国产欧美日韩va另类在线播放 | 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 亚洲色图欧美在线| 国产精品免费福利久久播放| 欧美一级高清视频在线播放| 五月天香蕉视频国产亚| 成人国产免费| h网站在线播放| 无码电影在线观看| 美女扒开下面流白浆在线试听| 色欲综合久久中文字幕网| 97国产精品视频自在拍| 日本午夜精品一本在线观看 | 亚洲精品成人片在线观看| 国产美女91视频| 野花国产精品入口| 欧美色香蕉| 国产久操视频| 午夜天堂视频| 国产91成人| 国产精品自拍露脸视频| 毛片免费试看| 五月婷婷精品| 欧美啪啪一区| 国产成人精品在线1区| 九色在线观看视频| 国产人免费人成免费视频| 在线免费无码视频| 国产女人水多毛片18| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 国产一在线观看| 欧美中文字幕在线视频| 福利在线一区| 久久综合五月婷婷| 黄色成年视频| 国产成人无码AV在线播放动漫| 2021国产精品自产拍在线| 另类欧美日韩| 久久99精品久久久大学生| 亚洲色大成网站www国产| 四虎永久免费在线| 国产裸舞福利在线视频合集| 国产精品伦视频观看免费| 欧美.成人.综合在线| 无码aaa视频| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 国产精品手机在线播放| 精品亚洲国产成人AV| 精品视频免费在线| 91国内在线观看| 日韩乱码免费一区二区三区| 白浆视频在线观看| 久久亚洲美女精品国产精品| 欧美日韩午夜| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 熟妇丰满人妻| 农村乱人伦一区二区| 国产综合另类小说色区色噜噜| 99在线视频免费观看|