山東省莒南縣第八中學 史 峰
一起來造“外星語”吧
山東省莒南縣第八中學 史 峰

有關外星人的科幻電影通常都非常叫座。電影里的外星人除了外形奇異,語言也是相當奇異。比如2017年的科幻大片《降臨》,就描述了一位語言學家破解外星人語言的過程。那么,人類都是用什么手法制造科幻電影里的“外星語”的呢?
目前,統計在案的地球語言有1377種之多。這么多的語種,發音聽起來有區別,但是表達順序卻有相通之處。比如要表達“我吃飯”的意思,約有500個語種在用“我吃飯”這類語序,還有500個語種在用“我飯吃”這類語序。如果用這些大家都熟悉的語種來編制“外星語”,則奇異度就不高。語言學家又發現有些語種會將“我吃飯”說成“飯吃我”,這種語序在地球上有是有,但極為罕見。于是,電影導演就會直接把某個“飯吃我”的語言種類拿進電影,以此為藍本編制“外星語”。
直接把“地球語”拿進電影用,還是有“風險”的,畢竟有少數人能聽懂嘛。所以,為了“掩人耳目”,有職業精神的導演會對“外星語”進行裝飾,盡量讓每個人聽著都感覺奇異。
通過裝飾升級“外星語”有兩個思路:一是因角色特點修飾發音特點。比如外星人是個“蛇類”,則就在“外星語”中加入較多的“摩擦音”,讓人聽起來有“咝咝”的感覺,仿佛那是純正的“蛇星人”在說話。
二是因劇情編制詞匯。比如《冰與火之歌》中的多斯拉克語,有1800多個詞匯,但是許多詞匯中都帶有表“血”之意的詞綴。這是因為多斯拉克是個征戰族群,詞匯以“血”為后綴,很適合征戰的劇情。語言配合劇情,自然會讓觀眾感覺更有真實感。
電影里,外星人操著一口流利的“外星話”,嘰里咕嚕,奇異是奇異,但視覺沖擊力顯然不夠強烈。為了讓“外星語”更有神秘感,只“說”顯然不夠,還需要讓人“看到”。
要讓觀眾看到“外星語”,自然就要制造文字。造字人類最拿手了,流行于網絡的“火星文”就很能顯示人類在造字方面的想象力。你猜猜“Orz”是什么意思?是“跪求”的意思呀!三個字母連起來看,不就像個跪著的人嗎?你想想,普通人都能造出“火星文”,專家們想要造個“外星文”還不是易如反掌。《降臨》中的外星人就不但會說一口奇異的“外星話”,還會寫一手讓人驚嘆的“外星文”——這些文字是非線性排列,文字并非從左向右依次書寫,而是會和其他詞組合在一起,以一團畫一樣的東西呈現在觀眾眼前,閱讀順序也是時而從左往右、時而從下到上……
但你千萬不要認為《降臨》中的“外星文”是胡亂編造出來的,它也是依著地球人自古流傳下來的“造字原則”經過修飾而成的,是用單詞拼插在一起構成圖畫來表意,這恰好是人類造字的一種老手法,稱為“復綜文”。
說了這么多,科幻電影里的“外星語”其實就是實實在在的“地球語”。至于真正的“外星語”是啥味道,誰也不知道……