李秀華
(百色學院 預科教育學院,廣西 百色 533000)
壯語諺語的結構、修辭特征及其文化內涵探析
——以廣西靖西縣果樂鄉壯語諺語為例
李秀華
(百色學院 預科教育學院,廣西 百色 533000)
以廣西靖西縣果樂鄉壯語諺語為例,簡要描述壯語諺語的結構、修辭特征,探討其蘊含的思想內容和文化意蘊。在結構上,壯語諺語有單句式和多句式兩種,它們結構簡單,句式簡潔,以通俗易懂的詞語表達深刻的道理。在修辭上,壯語諺語善押韻,靈活運用各種修辭手法,因而具有獨特的韻律美,便于誦讀、易于流傳。作為生產與生活經驗的總結,壯語諺語是壯族人民勞動經驗、處世之道、社會生活及審美價值的生動體現。
壯語諺語;結構特征;修辭特征;文化內涵
諺語是文化現象中最簡練、最經濟的語言符號,它是一種定型的語言表達形式,其內容涵蓋生活常識、生產經驗、人生哲理、道德觀念等各方面?!八煤唵瓮ㄋ椎脑捳Z反映出深刻的道理, 是語言使用者智慧的結晶和經驗的總結, 是語言的精華?!盵1]諺語的語料不僅是語言學研究的重要素材,也是民族研究的重要素材。通過諺語研究我們可以進一步了解一個民族的精神面貌、風土人情和歷史文化。
關于諺語的界定,學界眾說紛紜。[2]筆者在這里把具有大眾化、口語化、定型化、通俗化特點的語句都歸為諺語,認為諺語是人民群眾在日常生活中口耳流傳并約定俗成的固定語句。壯語諺語是壯族語言詞匯系統中非常有特色的一種語言形式,歷來主要由口頭相傳,沒有文字傳承,缺乏文獻記載。隨著時代的變遷,使用壯語諺語的壯族日益減少,對其挖掘與記載日顯迫切。筆者以廣西靖西縣果樂鄉壯語諺語為基礎,對壯語諺語的結構、修辭特征和文化內涵做初步描寫和分析。
諺語是由具有定型性的詞組或短語組成,結構簡單,句式簡潔,通俗易懂。諺語有自己的習慣用法,不能望文生義。它在結構上一般不能隨意切分,如若切分,諺語的原有含義將會消失。壯語諺語同樣具有這些特征。在語句結構上,壯語諺語還有其自身特點,它語句長短不一,有停頓的,也有不停頓的。這里把沒有停頓的語句歸為單句式諺語,把有停頓的語句歸為多句式諺語。現以靖西縣果樂鄉壯語諺語為例簡要描述:
(一)單句式
單句式諺語中,每一句諺語都是一個完整語句,中間不用逗號隔開,說出時也無需停頓。例如:

意譯:停不下來。(引申:失去平衡,晃個不停。)

意譯:惹人惡心。(引申:人們認為蠶豆吃多會引發惡心、嘔吐。)

意譯:出乎意料。(引申:經驗豐富卻突然失利。)

意譯:臨時抱佛腳。(引申:未做準備,來不及。)

意譯:語無倫次。(引申:說話找不到思路。)

意譯:極其吝嗇。(引申:星星掉進磨孔并不可能,意指為人小氣到極點。)

意譯:不干不凈,吃了沒病。(引申:沒必要講究太多。)
(二)多句式
目前收集到的多句式壯語諺語主要為雙句式,這類諺語的語句要分前后兩部分,說出時需停頓,書寫時需用逗號隔開。例如:

意譯:一窮二白。(引申:家里一無所有。)

意譯:滔滔不絕。(引申:形容一個人說話沒完沒了。)

意譯:習以為常。(引申:放屁是正常現象,不必大驚小怪。)

意譯:窮兇極惡。(引申:人生短短幾十年,不必如此過分。)

意譯:鼠目寸光。(引申:膽小也就罷了,目光還短淺。)

意譯:人靠衣裝,美靠靚妝。(引申:外表美是可通過打扮而來。)

意譯:為時已晚。(引申:剛知曉如何做卻已沒機會。)

意譯:不見棺材不落淚。(引申:鬼挑水指的是陰間生活。)
由此看出,無論是單句式諺語還是雙句式諺語,壯語諺語都是以通俗易懂的詞語表達深刻的道理,其結構簡單,句式簡潔。
修辭是指在語言使用過程中,運用多種語言手段來獲得良好表達效果的語言活動。諺語多以人們所熟知的形象、比喻及易于記憶的表達方式呈現人們世代積累的經驗和形成的價值觀。[3]壯語諺語同樣如此,它之所以簡練明快、富有節奏感,除了得益于它的句式工整對仗外,還歸功于它對修辭的運用。修辭的大量運用使得這些諺語語句具有獨特的韻律美,從而便于誦讀、易于記憶、廣泛流傳。
(一)語音修辭
壯語諺語運用了整齊押韻的語言方式,讀起來朗朗上口,聽起來和諧悅耳。這種極富音樂美的諺語語句,其押韻方式是靈活多樣的。筆者收集到的諺語的語音修辭方式主要有各音節皆韻、間隔押韻和首尾押韻等。
1.各音節皆韻
各音節皆韻,是指諺語語句中,各個音節的主要元音相同或相似,賦予押韻的節奏。如下:

意譯:裝腔作勢。(引申:沒多大用處。)

意譯:咎由自取。(引申:愛嚼舌根惹來麻煩。)

意譯:徒勞無功。(引申:絲毫記不住,浪費口舌。)
一個音節是否足夠響亮,取決于韻母,韻母是否足夠響亮,關鍵在于韻腹,而韻腹主要是由元音來充當的。在以上各音節都押韻的諺語例句中,每個音節韻母的主元音都集中在開口度很大的a上,押的都是“a”韻,使句子讀起來清澈響亮。
2.間隔押韻
間隔押韻是指在諺語句中,押韻的音節中間有其他詞來隔開。筆者收集到的壯語諺語的間隔押韻句有單句式諺語,也有雙句式諺語,如:

意譯:各有煩憂。(引申:吃什么飯,愁什么活兒。)

意譯:表里如一。(引申:該是什么就是什么。)
以上的單句式諺語間隔押的是“au”韻,雙句式諺語間隔押的是“o”韻和“a”韻。
3.首尾押韻
首尾押韻是指諺語語句的首尾音節有押韻現象,它可分為腳腳押韻和腳頭押韻兩類。其中,腳腳押韻的諺語是指前一句的尾字與后一句的尾字押韻;腳頭押韻的諺語指的是前一句的尾字與后一句的首字押韻。如:
(1)腳腳押韻:

意譯:陰晴不定。(引申:一會哭一會笑,讓人摸不著頭腦。)

意譯:粗枝大葉。(引申:做事不夠認真細心。)(2)腳頭押韻:

意譯:順其自然。(引申:不必強求。)

意譯:無人管制。(引申:因無人管制而無拘無束。)
在這里,腳腳押韻的韻腳主要見于尾韻“u”和“?u”;腳頭押韻的韻腳較多的是腳頭韻“au”和“?u”。
(二)語義修辭
壯語諺語常以口語化、形象性的語言形式表達深刻的道理,修辭格的靈活運用傳達出了豐富的語義內涵,也使諺語的形式趨于多樣化,并具有很強的說服力和感染力。
1.比喻
比喻是果樂壯語諺語中的一種修辭方式,它把具體的事物與抽象的事物聯系起來,使被描寫的事物更加生動形象。例如:

意譯:心狠手辣。(引申:心地就如同喂牛的雜草一樣。)

意譯:小氣吝嗇。(引申:胸懷就如茶壺孔一般大。)

意譯:調皮受懲罰。(引申:形容小孩打壞東西受懲罰。)

意譯:非常頑皮。(引申:人們認為芋頭分公母,母芋很難煮熟。)
2.對偶
對偶是指句子前后部分結構相同、音節數量相等、意義上密切相連并能對稱地排列在一起。對偶借助這種整齊對稱的形式,讓諺語語句變得勻稱和諧。例如:

意譯:胃口不佳。(引申:雖感覺餓,卻不想吃。)

意譯:非長久之計。(引申:拆東墻補西墻,臨時勉強應付。)

意譯:人情世故。(引申:平日里的禮尚往來。)

意譯:眼不見,心不煩。(引申:某事不堪入目。)

意譯:心中無底。(引申:對某事沒底,心里空落落。)
有的諺語是對偶與對比的兼用,從內容上看是對比,從形式上看是對偶,如:
意譯:水往低處流,人往高處走。

意譯:左耳進,右耳出。
3.擬人
在壯語諺語中,人們也善于借助豐富的想像,把事物摹擬成人的特性。如:

意譯:誰都會嘲笑。(引申:形容傻到了極點。)

意譯:自吹自擂。(引申:尾短本是缺點,卻還炫耀。)

意譯:貪心不足。(引申:眼睛比肚子還大。)
4.夸張
在壯語諺語中,人們還樂于對事物的特征、形象與程度等進行擴大或縮小的描述,從而使原事物的形象更富感染力。例如:

意譯:仙桃值萬錢。

意譯:集體受牽連。(引申:一點小毛病壞了整件事。)

意譯:大材小用。(引申:不能充分發揮其作用。)
5.頂針
壯語諺語也會常常運用頂針這一修辭手法,以簡單的詞語表達具體的事物形象,其特征是用前一句的尾字作后一句的首字,使相鄰的語句蟬聯。例如:

意譯:吃了上頓沒下頓。(引申:懶于安排,隨心所欲。)

意譯:心靈手巧。(引申:養什么,什么都長得好。)
綜上,壯語諺語是一種高度精煉的藝術語句,它用通俗易懂的詞匯揭示深刻的道理。各種修辭手法的靈活運用,使語句讀來順暢和諧,便于口頭流傳,易于人們理解。
諺語是民族文化的重要組成部分,它具有鮮明的地域性和民族性。壯語諺語是壯族人民生活社會實踐經驗的總結,句式靈活、通俗活潑、生動形象,其涵蓋的內容廣泛而豐富,在一定程度上反映了壯族人民的生活智慧與文化底蘊。
(一)勞動經驗
壯族是一個傳統的農耕民族,靠耕田種地達到自給自足。人們常年從事田間勞作,在此過程中,總結出與氣候、生產方式、勞作態度等相關的各種諺語。如關于氣候變化的諺語:“po?213pi213nem45tam45phon45te33lo?31(蜻蜓低飛,雨要下了)”;反映干活不用心、懶惰不得食的諺語:“ka??55jen31na31la33kha55kjai34(講田邊卻撈雞腿)”、“kjan33kj?u213le33tsam55kui45(懶惰的人就如牛帶上口罩,沒有東西吃)”;反映豐收時節忙碌景象的諺語:“ba55thu45po33dai45tha??45(忙首顧不了尾)”;反映勞動帶給人快感與樂趣的諺語:“tho31the31θa55mai33,kjau45?ut55tot55p?m213(伐木就如屁聲一樣清脆悅耳)”等等。
(二)處世之道
壯語諺語中有關處世道理的句子尤為豐富,內容涉及人際交往、品德行為、婚姻家庭等方面。交友的有:“j?u34?un31pa?31po213me2133 ?ok55t?u45pa?31pa?31jau33(在家靠父母,出門靠朋友)”、“kjap55??u31khau55?u?31khwa34(撿蛇進褲襠,自找麻煩)”;強調人與人之間要講究信任,“than45na?45mai33po33than45θam45k?n31(知人知面不知心)”;強調要講信用,“khjo45van31khjo453 kam33van31kam33(有借有還再借不難)”。當然,人們不僅重視日常交友,也很看重家庭及子女的教育問題,如:“au45mi31mei31men213do55θa?m45ta?i31(娶不好媳婦窮三代)”、“po213po33θon45,me213po33kja?u34(沒有教養)”意指孩子若無父母管教會很粗魯,沒有教養。
(三)社會生活
關于社會生活的諺語主要有訓誡、警示、鼓勵等內容。有對美好生活的向往與積極追求,如:“kjai34tok55bo?45khau55θa?m45(雞掉籮筐米,正合心意)”“nam33lai45to31lo?31,k?n31phjai55to31kh?n55(水往低處流,人往高處走)”;有做人不能過于浮夸、小氣、貪婪的訓誡,如:“ma45kjan34jan213tha?45(短尾自夸)”、“vo31lu?45??u31?eu213(脖大如茶壺眼)”、“mak55tha45lu?31kwa34to?33(眼比肚大)”;也有做人要腳踏實地、安分守己的警示,如“θui34na55po33θui34khj?u45,l?m33la?m213le33kwa34h?u45(粗枝大葉)”、“lau33θa?m45lau31θei34(油嘴滑舌)”等等。
(四)審美價值
俗話說,愛美之心,人皆有之。壯語諺語也蘊含有豐富的審美內容與審美價值。從“nok33dai45dai55khon45,k?n31dai45dai55na?45(人靠衣裝,美靠靚妝)”可看出人們對外在美的理解與注重,而“θam45khon45pei55?ok33mo31(心狠手辣)”則是對丑惡心靈的鄙夷與批判。人們常用“vo31?ei31ba34ta?55(頸長肩秀)”、“na55la?31da?45ka?i34(臉巧鼻挺)”來形容一個人的俊俏與秀美,而用“kwa45th?n45nap55(石夾臉)”、“da?45ma?k55ka?m45pem55(扁鼻子)”來喻指相貌丑陋的人。同時,有對“t?n45m??31θai45θam33θam33(技藝了得)”麻利勤快的贊賞,也有對“kin45ton343 ton34bau34(吃了上頓沒下頓)”懶散行為的嘲諷。
總之,語言既是人類認知事物的工具,也是文化信息的載體,語言與文化密不可分的關系在諺語中體現得尤為明顯。[4]作為一個民族語言的重要組成部分,諺語是一種最為精煉的民族文化現象,它被頻繁運用體現的是人民的思維模式與價值取向。壯語諺語是壯族人們的日常生活調味品,這種民間集體創造出來的藝術語句幽默、簡練而富有哲理,諺語中所反映出來的文化特性呈現了當地人的生活姿態與精神意蘊。
致謝:本文已在“邊疆語言文化暨第四屆中國周邊語言文化論壇(廣西百色·2016年 7月)”上宣讀,與會學者給予諸多寶貴意見,在此一并致謝。
[1]寇福明.論諺語的語義特征[J].內蒙古民族大學學報,2009(1):63-66.
[2]汪少華.諺語·架構·認知[J].外語與外語教學,2008(6):4-6.
[3]羅圣豪.論漢語諺語[J].四川大學學報(哲學社會科學版),2003(1):62-70.
[4]曾寶芬.居都仡佬語俗語的語言特點及文化意蘊[J].貴州民族研究,2014(3):97-100.
(責任編輯 田景春)
The Structural and Rhetorical Characteristics of Zhuang Proverbs and Its Cultural Connotation: A Case Study of Guole Town, Jingxi City, Guangxi Province
LI Xiuhua
(College of Preparatory Education, Baise University, Baise Guangxi 533000, China)
Taking Guole town as an example, the paper describes the structure and rhetorical characteristics of Zhuang proverbs, and explores its ideological contents and cultural implication. Zhuang proverbs has two kinds of structures: a single sentence and multiple sentences, all of which has the advantages of simple structure, simple sentences, and expressing profound truth in plain words. In rhetoric, Zhuang proverbs are ef fi cient at the use of rhyme and various rhetorical devices, so it is easy to read and spread because of such unique rhythm. As a summary of production and life experience, Zhuang proverbs are a vivid manifestation of the Zhuang people's work experience, ways of life, social life and aesthetic value.
Zhuang proverbs; structure characteristics; rhetorical characteristics; cultural connotation
H218.5
A
1674 - 9200(2017)02 - 0092 - 05
2016 - 12 - 30
廣西人文社會科學發展研究中心“桂滇黔越結合地區語言資源特色研究團隊”階段性研究成果。
李秀華,女,壯族,廣西靖西人,百色學院預科教育學院助教,碩士,主要從事壯侗語言文化研究。