吳英成 惠蕾
提要 中國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展與“一帶一路”國際化戰(zhàn)略的具體實(shí)施,對漢語國際傳播將起到強(qiáng)大的助推作用。以中國“21世紀(jì)海上絲綢之路”的合作主體東盟地區(qū)來說,隨著中國與東盟國家間的聯(lián)系日益緊密,在這一區(qū)域以漢語作為二語/外語/國際語學(xué)習(xí)者人數(shù)將會持續(xù)上升,這為漢語全球化進(jìn)程帶來了新的機(jī)遇。然而,漢語在東盟地區(qū)推廣工作將面臨的種種挑戰(zhàn)也將是“一帶一路”沿線其他國家或地區(qū)漢語推廣問題的縮影。本文通過分析漢語全球化的大趨勢,與東盟地區(qū)本土特點(diǎn)相結(jié)合,在此基礎(chǔ)上提出了現(xiàn)階段以漢語進(jìn)階式推廣為較為可行的模式,對實(shí)現(xiàn)漢語的“全球本土化”發(fā)展具有重要的借鑒。
關(guān)鍵詞 一帶一路;東盟地區(qū);全球本土化;進(jìn)階式推廣;雙組合師資培養(yǎng)
一、中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展與漢語國際推廣整合
(一)中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的兩個階段
20世紀(jì)80年代,在經(jīng)歷了各種政治斗爭、社會動蕩和經(jīng)濟(jì)停滯之后,中國政府開始進(jìn)行重大的政策調(diào)整,實(shí)行改革開放,國家發(fā)展重心轉(zhuǎn)向經(jīng)濟(jì)建設(shè)。隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),中國經(jīng)濟(jì)也乘勢而起,自2010年開始中國國內(nèi)生產(chǎn)總值就已超越日本,成為繼美國之后的世界第二大經(jīng)濟(jì)體。
在積累長期經(jīng)濟(jì)成果之后,中國逐步從“請進(jìn)來”階段,即資本、技術(shù)輸入國,步入“走出去”階段,轉(zhuǎn)型為經(jīng)濟(jì)輸出國,進(jìn)而改變世界地緣政治景觀。近年來,由于“一帶一路”國際戰(zhàn)略的提出,亞洲基礎(chǔ)建設(shè)投資銀行的創(chuàng)建,人民幣納入特別提款權(quán)貨幣籃子,使得中國在海外投資的規(guī)模和范圍日漸擴(kuò)大,人民幣匯率走勢升降對全球宏觀經(jīng)濟(jì)的影響力也逐漸增強(qiáng)。
(二)漢語國際推廣的兩個階段
與中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步,漢語國際推廣也經(jīng)歷著相似的兩個階段:“請進(jìn)來”,即“對外漢語教學(xué)”,外籍人士到內(nèi)圈(中國大陸、中國臺灣“中原”地區(qū))學(xué)習(xí)漢語;“走出去”,即“國際漢語教學(xué)”,通過開辦孔子學(xué)院、孔子學(xué)堂等形式,將教學(xué)范圍擴(kuò)大到中圈(海外華人區(qū))及外圈(外語區(qū))(吳英成、林惜萊2009)。
中國目前采取“請進(jìn)來”與“走出去”并行模式,但是無論是經(jīng)濟(jì)發(fā)展還是語言推廣,都更加側(cè)重后者,并一直在加快“走出去”步伐,不斷向世界證明自身的軟實(shí)力。
二、漢語全球化發(fā)展道路
英語在過去一個多世紀(jì)作為世界通用語,可謂公認(rèn)的強(qiáng)勢全球主導(dǎo)語。通過分析英語作為全球語言的過去和現(xiàn)在,可以更加清楚地了解漢語全球化的未來。
(一)英語全球化進(jìn)程
歷史曾無數(shù)次證明,唯有具備強(qiáng)大的政治、軍事或經(jīng)濟(jì)影響力,一種語言才能成為世界性的交際媒介(Crystal 1997/2003)。英語憑借過去其自身“壓力”與“吸引力”的共同作用,在全球范圍迅速發(fā)展。“壓力”的產(chǎn)生主要體現(xiàn)在19世紀(jì)英國對外軍事擴(kuò)張與殖民統(tǒng)治,這促使英語遍布全球,成為許多前英殖民地國家的官方語言(Crystal1997/2003)。“吸引力”主要體現(xiàn)在20世紀(jì)美國崛起后成為二戰(zhàn)后名副其實(shí)的超級大國。美國不僅主導(dǎo)世界的政治、軍事、經(jīng)濟(jì)走向,同時引領(lǐng)全球信息技術(shù)的發(fā)展,這種種因素的共同作用所促成的強(qiáng)大“吸引力”,進(jìn)一步提升英語的國際地位,使其成為傲視全球的語言,并擁有不斷壯大的非母語使用者人數(shù)。
(二)漢語全球化核心動力
漢語、漢文化目前在全球各個領(lǐng)域廣泛而快速的傳播與中國國際化進(jìn)程緊密相連。盡管以當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)、政治、人口的發(fā)展?fàn)顩r來推測,漢語將取代英語的主導(dǎo)地位仍為時尚早,但可以肯定的是漢語有巨大潛力發(fā)展成為繼英語之后的第二個全球語言。
當(dāng)前席卷全球的“漢語熱”主要是受中國經(jīng)濟(jì)飛速增長所驅(qū)動的,而“與該語言內(nèi)在結(jié)構(gòu)性質(zhì)、詞匯量大小、是否曾為偉大文學(xué)作品的書寫工具、是否曾與偉大的文化或宗教聯(lián)結(jié)都無關(guān)聯(lián)”(Crystal1997/2003)。中國經(jīng)濟(jì)在為全球經(jīng)濟(jì)增長或復(fù)蘇提供動力的同時,也為漢語、漢文化的傳播奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。外語學(xué)習(xí)者憑借漢語帶來的經(jīng)濟(jì)利益的同時,也進(jìn)一步提升了漢語在全球市場的價值和國際地位。然而,與英語全球化仰賴其背后的英國“壓力”與美國“吸引力”不同的是,漢語未來全球化推廣仍主要以中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力與國際影響力的不斷增強(qiáng)作為支撐。
然而,在語言全球化發(fā)展道路上,出現(xiàn)各種語言變體是必然結(jié)果,而語言變體的孳生也對語言本身起到一種豐富其內(nèi)容的作用。只要是“活”的語言就應(yīng)處于不斷發(fā)展變化當(dāng)中,英語在其全球化過程中與各區(qū)域國家本土語言文化相融合而孳生出的各種語言變體就是最佳的例證。雖然英語有其最合規(guī)范的現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語,正如漢語也有規(guī)范的普通話作為標(biāo)準(zhǔn)體一樣,但是推行語言規(guī)范的根本目的是為了減少語言溝通障礙,并為語言教學(xué)、語言測試和全球化推廣服務(wù)。然而,一種語言要達(dá)到真正的全球化,就必須在統(tǒng)一規(guī)范的基礎(chǔ)上對各區(qū)域語言變體懷有包容、開放的態(tài)度,這正是漢語為何應(yīng)參照英語全球化經(jīng)驗(yàn),走出一條富有漢語特色的全球化道路的原因。
三、漢語推廣的“全球本土化”
全球本土化(glocalization)是指將全球化的構(gòu)思與本土化的實(shí)際情況相結(jié)合,這意味著普世化/共性與個別化/個性趨勢并存,且兩者共同起交互作用(Robertson 1995)。這一概念著重探討跨國產(chǎn)品或世界服務(wù)公司在致力擴(kuò)張全球版圖的過程中,應(yīng)該如何結(jié)合本土化市場的特定需求進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整,而這對于漢語的國際推廣也同樣適用。漢語推廣在順應(yīng)“一帶一路”國際發(fā)展方針并在全球范圍持續(xù)推廣過程中,也需結(jié)合每個國家或者地區(qū)的本土語言特點(diǎn)采取相應(yīng)的對策。
(一)全球化
1.漢語三圈共同作用
一種語言的全球化不僅視其內(nèi)圈和中圈使用者人數(shù),更重要的參考依據(jù)是不斷擴(kuò)張的外圈使用者人數(shù)。就目前漢語三圈使用者人數(shù)來看,內(nèi)圈與中圈的人數(shù)趨于穩(wěn)定。受中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展的驅(qū)使,外圈學(xué)習(xí)者人數(shù)一直在不斷地增長,而維持外圈使用者數(shù)量的持續(xù)擴(kuò)張也是漢語全球化進(jìn)程的重點(diǎn)所在。
不過,外圈范圍的大小只是標(biāo)識一種語言全球地位的最佳體現(xiàn),但該語言的全球化動力卻來自內(nèi)圈。有鑒于此,語言全球化的程度終究取決于內(nèi)圈的實(shí)力能在多大程度上傳播到中圈和外圈。
漢語教學(xué)可依據(jù)全球漢語三圈理論(吳英成、林惜萊2009)進(jìn)行劃分。對于內(nèi)圈(中國大陸和臺灣地區(qū))而言,漢語為官方語言及社會經(jīng)濟(jì)場域主導(dǎo)語言,且在教育領(lǐng)域不僅為一門學(xué)科(“語文”/“國文”),還作為教學(xué)媒介語。對于身處內(nèi)圈的外籍學(xué)習(xí)者所進(jìn)行的漢語教學(xué),中國大陸稱為“對外漢語教學(xué)”。與在非漢語環(huán)境下學(xué)習(xí)的中圈(海外華人區(qū))及外圈(外籍學(xué)習(xí)者地區(qū))的學(xué)習(xí)者相比,在漢語環(huán)境下學(xué)習(xí)的內(nèi)圈外語學(xué)習(xí)者屬于浸濡式二語學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)效果較為顯著。
至于在中圈及外圈所進(jìn)行的漢語教學(xué),中國大陸統(tǒng)稱為“國際漢語教學(xué)”,即指在中國大陸及臺灣以外地區(qū)所進(jìn)行的漢語教學(xué)。根據(jù)學(xué)習(xí)者的社會背景與語言背景不同,在中圈進(jìn)行漢語教學(xué),可視為華人的族裔語教學(xué);在外圈(非華人地區(qū))進(jìn)行漢語教學(xué),可謂真正的外語(信uly foreign language)(Jorden&Walton 1987)教學(xué)。可是,漢語外圈使用者人數(shù)的多寡卻是作為衡量漢語全球化成敗的重要指標(biāo)。
2.漢語推廣助力
2013年9月和10月,中國國家主席習(xí)近平分別在訪問中亞和東南亞時提出了與沿線國家共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”,即“一帶一路”倡議(習(xí)近平2014)。“一帶一路”國際戰(zhàn)略的提出不僅為中國在海外直接投資帶來新的發(fā)展機(jī)遇,也為漢語全球化發(fā)展帶來新契機(jī)。
至于在信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域,漢語在原為英語主導(dǎo)的信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)中已廣泛應(yīng)用,主要表現(xiàn)在漢語互聯(lián)網(wǎng)、漢語搜索引擎網(wǎng)站(百度、谷歌、必應(yīng)等)大量涌現(xiàn),以及美國開發(fā)的主流軟件都提供漢語視窗操作系統(tǒng)和微軟漢字文字處理系統(tǒng)等輔助配件。漢語信息產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展,至少說明兩個問題:第一,受經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)使,中國龐大市場的吸引力足以促使以英語為主導(dǎo)的信息產(chǎn)業(yè)界采取“全球本土化”模式,積極研發(fā)原有產(chǎn)品的漢語版配套以滿足中國用戶的個別需求。也就是說,漢語以中國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展為依托,不僅是交際媒介語,而且本身也是一個商機(jī)無限的龐大市場。第二,計(jì)算機(jī)與英語之間原有的緊密聯(lián)系被打破,使用漢語也能夠在全球互聯(lián)網(wǎng)平臺方便、廣泛、有效地進(jìn)行溝通,這無形中對漢語、漢文化的傳播起到積極的推動作用。
(二)區(qū)域化:以東盟為例
1.東盟地區(qū)特征
在“一帶一路”的沿線國家當(dāng)中,由于地緣關(guān)系,東盟地區(qū)自古以來就是“海上絲綢之路”的重要樞紐,也是中國建設(shè)“21世紀(jì)海上絲綢之路”的合作主體,同時也與印尼總統(tǒng)佐科(Joko Widodo)2014年倡議打造的“全球海洋支點(diǎn)”(Global Maritime Axis)戰(zhàn)略對接。可見東盟地區(qū)在推動“一帶一路”建設(shè)當(dāng)中可發(fā)揮重要的作用。
“一帶一路”建設(shè)涉及面雖然很廣,但無論是政治外交、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流等,都離不開入的因素,這也就是習(xí)近平所提出的“五通”重心——民心相通,看似最軟,卻是實(shí)現(xiàn)其他四通(政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通)的基礎(chǔ)。做好民心相通工作,急切需要語言鋪路。
就海上絲綢之路的重點(diǎn)區(qū)域東盟來說,華人數(shù)量眾多正是該地區(qū)相較于“一帶一路”其他沿線國家或地區(qū)的最大優(yōu)勢。作為當(dāng)?shù)厣鐣闹袌?jiān)分子,華人可以有效地為漢語本土化提供支持,拉近漢語、漢文化與當(dāng)?shù)厣鐣鲗?dǎo)語言與文化間的距離,充分發(fā)揮華人在這一區(qū)域扮演的中介者的重要角色。
如果說當(dāng)前“一帶一路”的大形勢以及眾多華人為這一區(qū)域的漢語推廣帶來較大優(yōu)勢,那么沿線國家及地區(qū)語言種類繁多就形成了漢語國際推廣所面臨的最大難題。以東盟十國而言,官方語言就有11種,其中新加坡有4種,文萊同馬來西亞皆以馬來語為國語,其余國家語言也不盡相同,這給漢語在這一地區(qū)的推廣帶來了巨大挑戰(zhàn)。
2.漢語推廣動力
2014年10月,中國出資500億美元建立新的多邊金融機(jī)構(gòu)“亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行”(簡稱“亞投行”),旨在為亞洲國家的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)融資。亞投行本來只是個區(qū)域性金融機(jī)構(gòu),但由于中國國際影響力的提升,并在以英國為首的發(fā)達(dá)國家相繼加入亞投行創(chuàng)始成員國行列之后,亞投行的影響范圍也變得更加國際化。
東盟十國作為“海絲”建設(shè)的重中之重,在亞投行籌備之初就全數(shù)加入了創(chuàng)始成員國的行列。除此之外,隨著“中國-東盟自貿(mào)區(qū)”升級版談判的完成,并朝著“中國-東盟命運(yùn)共同體”的發(fā)展目標(biāo)逐步邁進(jìn),中國與東盟國家之間的交流與合作一定會更加緊密,漢語在東盟各國的使用空間也會隨之?dāng)U大,這為漢語在這一區(qū)域的推廣提供了有利條件。
(三)本土化
在分析了漢語全球化推廣的國際形勢以及漢語在特定區(qū)域推廣的整體共性后,我們將就不同國家的本土語言生態(tài),分析在當(dāng)?shù)爻晒ν茝V漢語所應(yīng)具備的個性條件。
1.語別化
鑒于二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)語過程中必定會受其一語/主導(dǎo)語的影響,而將學(xué)習(xí)者的一語/主導(dǎo)語與目標(biāo)語完全分離是不切實(shí)際的。再說,不同文化間的相互碰撞和語言的雙向融合必然會出現(xiàn)學(xué)習(xí)者的目標(biāo)語處在一個由全球化到本土化的連續(xù)區(qū)間當(dāng)中。因此,在教學(xué)方法、教師培訓(xùn)、教材設(shè)計(jì)等領(lǐng)域應(yīng)基于學(xué)習(xí)者一語或者國家主導(dǎo)語差異提出相應(yīng)的語別化教學(xué)方案。為滿足東盟地區(qū)各國國家主導(dǎo)語的不同需求,應(yīng)積極編纂馬來語版、泰語版、越南語版、緬甸語版等語別化漢語教材。
2.國別化
由于各國漢語政策、社會主導(dǎo)語的國際影響力以及漢語在當(dāng)?shù)厣鐣膶?shí)用價值等的不同,形成各國漢語學(xué)習(xí)情況的差異。以新加坡與馬來西亞為例,論述如下:
(1)語言政策實(shí)施
新加坡的語言政策與種族掛鉤,即華族學(xué)生自小學(xué)一年級起必須修讀漢語作為二語。而且,修讀漢語也是強(qiáng)制性的,即凡符合要求的華族學(xué)生,其族裔語(新加坡稱“母語”)必須是漢語而非其他語言(吳英成、黃志遠(yuǎn)2015)。因此,新加坡華族學(xué)生從小就有機(jī)會掌握漢語。
(2)社會主導(dǎo)語的國際影響力
同屬東盟地區(qū)的新加坡和馬來西亞,由于新加坡的社會主導(dǎo)語英語的國際影響力遠(yuǎn)高于漢語,而馬來西亞的社會主導(dǎo)語馬來語的國際影響力和漢語相比明顯較弱,因而新加坡華裔代際之間雙語能力的更替相對于馬來西亞華裔而言就越發(fā)快速和顯著。
(3)漢語在當(dāng)?shù)厣鐣膶?shí)用價值
在新加坡社會,由于華人人口占總?cè)丝诒壤哌_(dá)七成以上(Singapore Department of Statistics 2010),再加上新加坡與中國在政治和經(jīng)濟(jì)方面的雙邊關(guān)系緊密,交往頻繁。因此,相較于其他國家或地區(qū)的人民,新加坡華人在與中國交往的過程中更能突顯出其優(yōu)勢,所以他們學(xué)習(xí)漢語的動機(jī)相對較強(qiáng),應(yīng)用漢語的機(jī)會也更多。
3.族別化
由于東南亞是華人聚集的區(qū)域,他們以漢語作為族裔語學(xué)習(xí)。由于當(dāng)?shù)氐纳鐣Z言生態(tài)、華裔的世代、家庭常用語、教育背景等因素,對個體的族裔代際雙語衍變過程以及對漢語、漢文化的認(rèn)同也產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。此外,族裔語學(xué)習(xí)者還涉及國籍、血緣、族裔語言與文化的多元身份認(rèn)同問題,這直接影響華人學(xué)習(xí)漢語、漢文化動機(jī)(吳英成、邵洪亮2014)。
(四)“全球本土化”
“五通”是貫穿“一帶一路”國際戰(zhàn)略的重要理念,而語言相通為實(shí)現(xiàn)“五通”的基礎(chǔ)。李宇明(2015)指出:“‘一帶一路建設(shè)可以用英語等作為通用語,但這種通用語只能達(dá)意、難以表情,只能通事、難以通心。欲表情、通心,需用本區(qū)域各國各族人民最樂意使用的語言。”但是,問題是哪種語言最合適作為本區(qū)域各國各族人民最樂意使用的語言。再說,“粗略統(tǒng)計(jì),‘一帶一路建設(shè)涉及國家的國語或國家通用語有近50種,再算上這一區(qū)域民族或部落語言,重要者不下200種”(李宇明2015)。面對如此紛雜的語言類型,到底應(yīng)該如何應(yīng)對?
由于中國與東盟國家關(guān)系緊密,漢語在這一區(qū)域的使用空間必會越來越大,可見漢語最有潛力成為“一帶一路”的通用語,這為漢語的國際傳播創(chuàng)造了更大機(jī)遇。然而,挑戰(zhàn)總是與機(jī)遇并存。由于各國國家語言種類繁多,給漢語在東盟地區(qū)以及整個“一帶一路”沿線的推廣帶來了巨大挑戰(zhàn)。為應(yīng)對這一問題,可以采取進(jìn)階式漢語推廣模式,共分為兩個階段。
在第一階段,可以采取“借力打力”的方式,通過借助英語作為全球通用語的力量,加快漢語“走出去”的步伐。但是,前提是要從“頂層”開始推廣,即先從東盟高級官員教起,原因主要有兩點(diǎn):首先,處于這一階層的人士英語(作為一語/一外)基礎(chǔ)足夠好。《東盟憲章》第34條規(guī)定,東盟的工作用語為英語。從亞投行的官網(wǎng)以及相關(guān)文件,可以了解到亞投行的工作語言也是英語,這就為借助英語對這一特定群體進(jìn)行漢語教學(xué)創(chuàng)造了可行性。其次,這個層面的人士往往權(quán)力及影響力足夠大,可以制定相關(guān)政策并帶動所在國其他民眾學(xué)習(xí)漢語。
對于這個地區(qū)更廣泛的民眾,需要視情況而定。柯安竹(Kirkpatrick 2010)把東盟十國分為英語中圈國家(包括新加坡、文萊、菲律賓、馬來西亞)和英語外圈國家(印度尼西亞、泰國、柬埔寨、越南、老撾、緬甸)。由此可見,對于處于英語中圈的四國民眾,我們同樣可以考慮借助英語的力量;而對于處在英語外圈的其余六國,利用英語進(jìn)行漢語輔助教學(xué)就有些不切實(shí)際,應(yīng)直接運(yùn)用本國語作為輔助語言。
與此同時,還應(yīng)加強(qiáng)雙語師資力量的培養(yǎng)(吳英成、邵洪亮2013)。一方面,中國要加大培養(yǎng)既精通漢語又熟練掌握“一帶一路”沿線國家語種的雙語教師(漢語一、當(dāng)?shù)卣Z二)。另一方面,可以充分利用東盟地區(qū)華人眾多這一優(yōu)勢,將東盟當(dāng)?shù)厝A人培養(yǎng)成為既精通當(dāng)?shù)卣Z,又熟練掌握漢語的雙語教師(當(dāng)?shù)卣Z一、漢語二),使他們成為中國與其所在國之間語言與文化傳播的紐帶,成為東盟地區(qū)漢語推廣中不可或缺的后備力量。進(jìn)入第二階段,有了足夠的雙語師資,就可以直接采用東盟國家本國語作為輔助語言進(jìn)行漢語教學(xué)。
四、其他待開展領(lǐng)域
(一)漢語網(wǎng)絡(luò)教育平臺的開發(fā)
在“互聯(lián)網(wǎng)+”的時代,充分利用互聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢和已有的師資力量,可以更有效地為漢語學(xué)習(xí)和推廣拓寬途徑。與漢語環(huán)境下的內(nèi)圈學(xué)習(xí)相比,中圈和外圈的目標(biāo)語(漢語)使用環(huán)境不盡理想,而開展?jié)h語網(wǎng)上學(xué)習(xí)就不失為一種有效途徑,既順應(yīng)了“互聯(lián)網(wǎng)+”的時代潮流,又為缺少實(shí)際漢語使用環(huán)境的學(xué)習(xí)者創(chuàng)造了更多的接觸漢語、漢文化的機(jī)會。
此外,利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)既可為學(xué)習(xí)者提供諸多便利,還可以緩解現(xiàn)階段優(yōu)秀雙語師資力量不足的問題,一方面可以最大化發(fā)揮目前有限的優(yōu)秀師資的潛能,另一方面還可以通過網(wǎng)絡(luò)即時更新教學(xué)資源,惠及更廣泛的漢語學(xué)習(xí)者,打造最快捷便利的漢語學(xué)習(xí)方式。
(二)發(fā)展?jié)M足“一帶一路”建設(shè)需求的專業(yè)漢語
隨著“一帶一路”國際戰(zhàn)略的具體實(shí)施,中國同東盟國家在各重點(diǎn)領(lǐng)域,如基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、能源動力、制造業(yè)、旅游業(yè)、金融業(yè)、信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)等的合作一定會更加深入。為滿足各專業(yè)領(lǐng)域的實(shí)際需求,發(fā)展更具針對性的專業(yè)漢語,更能體現(xiàn)漢語在這個地區(qū)的實(shí)用價值,從而吸引更多的中、外圈人士學(xué)習(xí)漢語。然而,專業(yè)漢語的學(xué)習(xí)必須在學(xué)習(xí)者的通用漢語基礎(chǔ)上進(jìn)行,并不適合零起點(diǎn)的漢語學(xué)習(xí)者修讀。只有在學(xué)習(xí)者具備基礎(chǔ)漢語能力以后,加入專業(yè)漢語的學(xué)習(xí)才能產(chǎn)生錦上添花的效果。
(三)本土化漢語教材的研發(fā)
在教材方面,現(xiàn)有的漢語教材整體具有以下三個特點(diǎn):
一是在目前出版的漢語教材中,內(nèi)圈教材仍占據(jù)主導(dǎo)地位,缺少中圈及外圈出版的優(yōu)秀漢語教材。內(nèi)圈編者由于不夠了解中圈和外圈的社會語言生態(tài)以及實(shí)際教學(xué)情況,編寫的教材往往帶有強(qiáng)烈的內(nèi)圈思維,擺脫不了自身作為一語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)模式的束縛。
二是現(xiàn)有的少量相對優(yōu)秀的海外漢語教材大多仍為通用語教材,尤以英語為主,缺少滿足東盟各國實(shí)際語言環(huán)境并以東盟各國本國語作為媒介語的高質(zhì)量的語別化漢語教材,這會直接影響這個區(qū)域?qū)W習(xí)者的學(xué)習(xí)效果。
三是滿足學(xué)習(xí)者專業(yè)需求的專業(yè)漢語教材數(shù)量很少,并且不夠完善,專業(yè)的劃分也過于籠統(tǒng),教材不具針對性。隨著“一帶一路”的推進(jìn),專業(yè)漢語教材的需求量將會擴(kuò)大,因此研發(fā)出滿足各專業(yè)需求的高質(zhì)量專業(yè)漢語教材迫在眉睫。
綜上所述,如果未來想要加快漢語全球化的步伐,漢語國際推廣的自身建設(shè)還應(yīng)不斷完善。
(四)大力發(fā)展語言服務(wù)業(yè)
“一帶一路”建設(shè)在提供中國與“一帶一路”沿線國家和地區(qū)更加緊密接觸的機(jī)會的同時,也為這個區(qū)域語言服務(wù)業(yè)(如口譯、筆譯等)的未來發(fā)展提供了良好前景。這個區(qū)域語言服務(wù)業(yè)的未來發(fā)展需要不斷培養(yǎng)出更多的漢外雙語人才,為“一帶一路”提供優(yōu)質(zhì)的語言服務(wù),鋪平溝通交流的道路。
漢語國際推廣的最終目標(biāo)也是培養(yǎng)出更多的漢外雙語人才,不斷增進(jìn)世界各國人民對于漢語、漢文化的了解。國際漢語教學(xué)未來應(yīng)該從單純的二語教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)殡p語教學(xué),并重視學(xué)習(xí)者雙語對譯技能的訓(xùn)練。隨著漢外雙語人才的日益增多,一定會進(jìn)一步推動漢語、漢文化的傳播,讓中國更好地走向世界,同時也讓世界更了解中國,為中國人民和世界人民間更好地溝通交流服務(wù)。
五、結(jié)論
語言影響力是一個國家軟實(shí)力的重要體現(xiàn),“一帶一路”建設(shè)為漢語的國際推廣創(chuàng)造了更為廣闊的空間。但是,漢語全球化的道路并不平坦,仍會面臨種種阻礙,需要一一攻破。
作為“一帶一路”建設(shè)的重點(diǎn)區(qū)域,東盟地區(qū)在漢語推廣問題上所面臨的挑戰(zhàn),也正是“一帶一路”沿線其他國家和地區(qū)漢語推廣問題的縮影。本文通過分析東盟地區(qū)特點(diǎn)及漢語在這個地區(qū)今后推廣所面臨的問題與挑戰(zhàn),提出現(xiàn)階段可以采取進(jìn)階式漢語推廣模式,這對于漢語在“一帶一路”沿線其他地區(qū)的未來發(fā)展也同樣具有借鑒意義。今后,漢語的國際推廣工作除了必須緊跟中國國際化發(fā)展的步伐外,還需要每一個國際漢語教育工作者攜手努力,為漢語全球本土化發(fā)展的未來貢獻(xiàn)力量。