999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

合作原則指導(dǎo)下的中韓翻譯研究

2017-05-22 15:49:48丁然
北方文學(xué)·中旬 2017年5期

丁然

摘要:本文以格萊斯的“合作原則”的四大準(zhǔn)則為基礎(chǔ),以《黃菡演講:我為什么離開非誠勿擾》為例,對這篇演講稿的韓文翻譯進(jìn)行分析研究,探究翻譯中存在的問題及解決辦法,使翻譯內(nèi)容更接近原文含義,實現(xiàn)翻譯與原文的基本一致,完成作者與讀者或觀眾的交流。

關(guān)鍵詞:合作原則;中韓翻譯;指導(dǎo)作用

一、格萊斯的合作原則理論

“翻譯是一種技能,它試圖以同樣的信息用另一種語言來替代原語言”。①翻譯的特殊性在與作者和他的讀者之間不能直接完成,而是借助與譯者來實現(xiàn)的。

格萊斯的合作原則包括四條準(zhǔn)則,具體要求如下:

數(shù)量準(zhǔn)則:所說的話應(yīng)包含交際目的,所要求的信息;但不應(yīng)包含超出要求的信息。

質(zhì)量準(zhǔn)則:不要說自知是虛假的話;不要說缺乏足夠證據(jù)的話。

關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則:說話要關(guān)聯(lián)。

方式準(zhǔn)則:避免晦澀的詞語;避免歧義。

二、合作原則在翻譯中的應(yīng)用

(一)數(shù)量準(zhǔn)則在翻譯中的作用

(1)人家不過順口一問,好比見人就問:“吃了么?”但是我這個人就是較真,我想我得給他一個答案。

(1)???? ???? ?? ???? ???? ????.?? ?? ??? “?????”??? ?? ????.??? ?? ? ??? ???? ? ??? ??? ????.

(1)的翻譯,明顯違背了數(shù)量準(zhǔn)則,原文是“人家不過順口一問”,并沒有提到是路過的人,所以譯成“???? ????”是對原文信息量的一種隨意增加,“吃了嗎”是中國人打招呼的常用語,若嚴(yán)格依據(jù)原文提供的信息量來翻譯,則譯成“??????”,而無需意譯。

(二)質(zhì)量準(zhǔn)則在翻譯中的作用

(2)今年,也就是五年九個月之后的2月5號,我錄制了我的最后一期《非誠勿擾》,3月19號播出,我算是正式離開了這個節(jié)目。

(2)5? 9??? ?? ?? 2? 5?? ?? ????? “????”????? ?? ?? ? 3?19?? TV?? ???????.

首先,在同聲傳譯的現(xiàn)場,為了讓聽眾能理解演講者的演講內(nèi)容,節(jié)目名稱“非誠勿擾”最好采取音譯的形式,即“??????”。韓國語外來詞,尤其是節(jié)目名稱,多采用音譯的形式。但音譯的弊端是無法表達(dá)其內(nèi)在含義。譯者應(yīng)該幫助他們建立合作關(guān)系,給譯文補(bǔ)充必要的信息,才能符合質(zhì)量準(zhǔn)則的要求。因此,在翻譯時應(yīng)該權(quán)衡利弊,以達(dá)到質(zhì)量準(zhǔn)則標(biāo)準(zhǔn)。

(三)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則在翻譯中的作用

關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求翻譯需要根據(jù)信息量和語境 ,在目的語中尋找信息的關(guān)聯(lián)性并符合目的語要求,以取得相應(yīng)的語用效果。該準(zhǔn)則就是對目的語讀者服務(wù)的。②

(3)關(guān)于“山茶花計劃”,我想極燕和半城都會有正式的定義。在這里我稍許做一點附會。山,茶,花,女人如花

(3) “?????”? ?? ??? ???? ?? ????? ??? ????? ?????.??? ?? ??? ????? ???. ?,?,?--??? ?? ???? ?...

譯者在翻譯時,應(yīng)該聯(lián)系上下文,對全文有一個整體的把握,以實現(xiàn)讀者與作者的無障礙溝通。例如,“山,茶,花”應(yīng)該譯成“???”,“計劃”譯為“????”等。這種翻譯在語氣表達(dá)上有所欠缺,但是基本涵意是沒有問題的,在二者不可兼得的情況下,應(yīng)該以更為基礎(chǔ)的理解為先。

(四)方式準(zhǔn)則在翻譯中的作用

方式準(zhǔn)則要求意義明確,避免歧義。

(4)剛才半城的片子,說實話,有點粗糙。

(4)?? ??? ???? ??? ??? ? ???? ?????.

在漢語中,“片子”一詞有很多用法,一般在醫(yī)院中檢查身體時拍的CT在口語中也經(jīng)常說成是“片子”。所以,翻譯這個詞時,一定要聯(lián)系上下文,結(jié)合語境?!捌印敝覆シ诺囊曨l,故譯為“???”比較恰當(dāng)?!按植凇币辉~在韓語中有多個對應(yīng)的詞,但在具體的語境中,所要表達(dá)的意思不同,翻譯也不同。(4)中的“???”本身是“粗糙,毛躁”的意思。但用在這里,不符合韓語的習(xí)慣??梢宰g成“??? ??? ?? ??? ”。

三、結(jié)論

整個翻譯過程實際上就是兩次交際過程。“合作原則”在翻譯過程中更不是唯一的、萬能的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯過程中既要遵循這一原則,又要靈活運用,最終達(dá)到使其為翻譯服務(wù)的目的。

注釋:

①郭亮*吳遠(yuǎn)航,《淺談“合作原則”在翻譯中的作用》,湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報 ( 人文社會科學(xué)版 )(2007-04)

②周遠(yuǎn)梅,《語用原則與合作原則》,廣東教育學(xué)院學(xué)報,(2005-08)

參考文獻(xiàn):

[1]郭亮,吳遠(yuǎn)航,淺談“合作原則”在翻譯中的作用[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2007(04).

[2]王東風(fēng).語言學(xué)與文學(xué)翻譯[P].“99全國暑期英漢翻譯高級講習(xí)班講義”.北京:《中國翻譯》編輯部,1999.

[3]周遠(yuǎn)梅.語用原則與合作原則[J].廣東教育學(xué)院學(xué)報,2005(08).

[4]鐘書能,李英恒.翻譯方法新視野[J].中國翻譯,2004(3).

主站蜘蛛池模板: 欧美激情综合一区二区| 特级毛片8级毛片免费观看| av在线5g无码天天| 青青草欧美| av无码一区二区三区在线| 五月婷婷导航| 特黄日韩免费一区二区三区| 亚洲成人福利网站| 日韩国产综合精选| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 女人一级毛片| 国产青青操| 久久久久青草线综合超碰| 久久久久久午夜精品| 亚洲第一区在线| 老司机午夜精品网站在线观看 | AV在线麻免费观看网站| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 四虎永久在线精品国产免费| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 午夜啪啪福利| 欧美一区精品| 在线观看亚洲人成网站| 成人在线观看一区| 97国产在线观看| 亚洲第一精品福利| 欧美啪啪网| 在线观看国产精品一区| 性激烈欧美三级在线播放| 欧美日韩动态图| 亚洲第一成年人网站| 无码日韩视频| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 国产在线观看成人91| 嫩草国产在线| 日韩视频免费| 国产亚洲欧美另类一区二区| 精品一区二区三区四区五区| 国产午夜人做人免费视频| 永久在线播放| 国产人成乱码视频免费观看| 亚洲一区二区约美女探花| 亚洲黄色成人| www精品久久| 免费a级毛片18以上观看精品| 台湾AV国片精品女同性| 国产精品v欧美| 黄色在线不卡| 四虎成人在线视频| 午夜福利亚洲精品| 国产乱肥老妇精品视频| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 都市激情亚洲综合久久| 欧美午夜在线播放| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 成人字幕网视频在线观看| 青青操国产视频| 色综合久久88| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 欧美狠狠干| 亚洲精品在线影院| 亚洲精品免费网站| 亚洲无码高清视频在线观看 | 国产欧美性爱网| 国产在线精品99一区不卡| 色综合久久久久8天国| 天堂在线www网亚洲| 亚洲日韩日本中文在线| 日韩精品无码免费专网站| 精品久久国产综合精麻豆| 97久久人人超碰国产精品| 久久精品午夜视频| 亚洲国产精品美女| 精品国产三级在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水| 国产成人综合久久精品尤物| 茄子视频毛片免费观看| 国国产a国产片免费麻豆|