摘 要:構式語法理論興起于20世紀80年代,是基于認知語言學理論上的研究方法,自誕生以就備受國內外學者的關注,如今這一理論已日趨成熟。本文基于Goldberg的構式語法理論,對英語雙及物動詞進行分析研究,來揭示構式語法下英語雙及物動詞的本質特征。
關鍵詞:構式語法;雙及物動詞;雙及物構式
作者簡介:黃海霞(1992-),女,碩士,研究方向:外國語言學及應用語言學。
[中圖分類號]:H314 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-12--03
1.引言
雙及物構式已有多個流派的語言學家進行研究,如:結構主義、形式主義方法和認知方法。在結構主義中,語言學家通過直接成分分析法來對其進行研究;而在形式主義學派里,Chomsky和他的學者們把注意力集中于對雙及物構式和與格構式的關系上。在認知學派里,Goldberg作為代表人物,這一學派的語言學家們則重視人對于世界的感知同時依賴于人的經驗。所有這些探索都為本文奠定了堅實的基礎。由于以往的研究在很多方面缺乏說服力,因此,本文旨在探討構式語法視角下的英語雙及物動詞。許多語言學家對構式語法的發展做出了巨大的貢獻,如Adele E. Goldberg(1995),Paul Kay(1999)等等。
2.構式語法及其優點
1957年,Chomsky發表的《句法結構》在語言學領域帶來了很大的突破。但在研究Chomsky理論時,一批語言學家發現,轉換生成語法在許多方面不具有說服力。在現代認知科學的支持下,認知語言學家對概念范疇提出了新的見解。
Chomsky認為,語言是自主的,是不能參照其他非語言因素而進行研究。但認知語言學家認為語言只是人類知識的一部分,語言研究應該在世界知識的宏觀框架內進行。
基于認知理論,認知語言學家如Fillmore,Kay, George P.Lakoff(1987)提出了語言教學的新方法,這就是構式語法。人們普遍認為,由Goldberg和Kay解釋的構式語法有最深刻的影響。
Goldberg(1995:4)把構式定義為:構式是一個形式與意義的對子,這個形式或意義不能全部從其組成成分或其他構式中推出,每一個語句中的構式都對這個語句提供了各自不同于詞匯的意義。
構式,具有存儲形式和意義的功能,包括語素,詞,成語和各種句式。他們被認為是語言的基本單位,包含了語言的方方面面。如:語素:anti-, pre-, -ing;詞:avocado,anaconda,合成詞:daredevil,shoot-in,俗語:going great guns,還有一些句型,the Xer……, the Yer……,雙及物構式等等。
總之, Goldberg認為,構式語法包括這些基本觀點:所有層次的描述都涉及語義和語篇功能形式的結合,構式是被理解基礎上的輸入和一般的認知機制。
根據Goldberg,構式語法研究了人類社會所有的語言,結構形式和意義的對應關系,是獨立于構式中的詞。在構式語法里,意義不會從部分的語言中抽離出來,但“你看到的就是你得到的”方法的優點如下:
第一,它可以避免難以解釋的動詞意義問題(Goldberg,1995:9),如:
(1)He sneezed the napkin off the table.
(2)She baked him a cake.
我們知道sneeze是典型的不及物動詞,但在句(1)中,sneeze成為了及物動詞,因為它處X causes Y to move Z by sneezing這樣一個構式中。
句(2)中,我們可能需要一個理論來說明bake存在一個特殊的含義,即沒有轉移的含義。但是當bake在雙及物構式中時就有了三個參數:一個施事論元(agent),受事( theme)和接受者(recipient):X intends to cause Y to have Z. 在構式語法中,這些都歸功于結構。在不同的結構中,我們不必事先假設sneeze 和 bake的具體含義,因為是由構式來負責解釋這些意思的。
第二個優點是語義簡約性,Beth Levin(2003)認為存在不同的動詞意義,如:
(3)She slid the door the present.
(4)She slid the Susan the present.
我們必須預先假設slide有兩種不同含義, slide的第一種含義限制了其目標是有生命的,但第二個slide沒有這樣的限制,我們假設第二個slide只能出現在雙及物構式中,而不是假設slide還有另外的含義,這樣說明了構式語法具有語義的簡約性。
3.英語雙及物動詞的特點
根據Goldberg所言,雙及物構式存在以下五個特點:
首先以下的例子可以幫助我們研究構式的轉移語義:
(5)a. Mary baked Bob a cake.
b.Mary baked a cake.
我們可以發現,句(5)有明確的語義轉移的含義:Mary烤了一個cake,想給Bob,但句(5)b卻不能表達這個意思。如果轉移的語義直接與動詞的bake相聯系,我們可以得到一個結論,句(5)a和句(5)b 都包含給予的含義。但句(5)b沒有這個語義意義的轉移。同理可證,句(6)從動詞 write 和 sing,我們都無法找到任何內在語義的轉移,但是當我們將這些動詞置于構式之中,它們就具有了轉移的含義。
(6)a.Mary wrote Jon a e-mail.
b.Mary sang Jon a song.
(7)a.Mary knitted Bobs winter wardrobe a sweater.
b.Mary knitted books for children in poor areas.
雙及物構式的第二個特點就是目標動元必須是有生命的(接受者而不是承受者)。句(7)a是錯誤的,因為 “Bobs winter wardrobe”不是有生命的,這個句子就可以來解釋第二個特點,但是如果我們選擇了其他的介詞構式,那在句(7)b中是無法成立的。根據Goldberg,雙及物構式可允許在動詞后接兩個非謂語名詞,這是雙及物構式獨有的特點,例如句(8)a和b。
(8)a.Mary made Bob a present,
b.*Bob put the fish the table.
在(8)b中,fish和table都是非謂語的名詞,它們也都處于動詞之后。但是,這個句子并不是雙及物構式,此時的put類似于雙及物構式中的動詞,允許有三個參與者角色,但是put不允許出現在雙及物構式中,只能接在NP+PP之后。下面的例子就能解釋這個觀點。
(9)Bob put the fish on the table.
句(9) 實際上是一個使動結構,因為其語義和句法都與雙及物構式有著明顯的區別。
第四個特點是構式有連接接受者與賓語的功能,句(9)是一個介詞構式,put的賓語不是接受者而是承受者。
最后一點是主語必須是有意地(volitional)施事論元,有意向的發生轉移(intends transfer),如下:
(10)Bob told me a story.
在句(10)中,Bob應該是樂于對我說這個故事的,并不是我偶然聽到的。
總而言之,雙及物構式的五個特點每個都有其特別、關鍵之處。
4.中心意義和延伸意義
不難發現,雙及物構式是基于其中心成員,也就是表達構式含義成員。在有意地施事論元和受事論元之間的轉移被看成是核心含義,意味著X causes Y to receive Z,雙及物構式的句法形式應該是NP + V + NP1 + NP2。動詞如give和pass在雙及物構式里是典型的成員,如:She gave me an orange yesterday.根據Carroll,Davies and Richmans的一項研究(1971)Word Frequency Book,列出5000個單詞,其中make出現了8333次,gets出現了5700次,take出現了4089次,tell出現了4089次,give出現了3366次。雖然give排名最后,但對雙及物構式而言,它可以最好的表達出轉移的含義。
當然,雙及物構式里也存在一些非典型的成員,Goldberg做過一個調查:
She topamased himsomething.
其中十個人里就有六個人認為topamased 是“give”的意思,不難發現這些邊緣的成員是可以通過隱喻和轉喻與中心成員相聯系的。
第一種延伸意義是逆向類轉移,也稱“obtaining ”轉移,在英語雙及物構式中,在這種轉移中動詞需要滿足一些條件。例如overcharge,fine和 cost 并不能表達出受事轉移從接受者到施事論元,然而,構式可以表達這種轉移,如:
(11)The policemen fined me fifty dollars because of overspeed.
(12)The small retailer overcharged me seven dollars.
(13)The new bicycle cost me sixty dollars.
從這些例子可以看出,在這些轉移發生之前,受事者擁有受事而非施事論元擁有,但當轉移完成之時,卻是施事論元擁有受事。
第二種是拒絕類轉移,這種轉移可以表述為有可能存在的轉移但卻被某人或某事阻止了,也就是說X causes Y not to receive Z。在英語雙及物構式中,僅有一些單詞可以有這種用法,如拒絕類動詞refuse 和 deny.如:
(14)The government denied the reporters access to the information.
(15)My mother never refuse our demands.
第三種是未來類轉移,是說轉移的行為發生并不在由謂語動詞描述的時候發生的,施事論元依舊擁有受事,并沒有將其轉移到受事者,當然這之前是有一些條件的。動詞如promise,leave 和permit 可以滿足這種轉移。另外這種轉移的特點是反身代詞可以用于受事者,像himself,myself,themselves. 如例
(16)I promised to give her a candy.
(17)He promised himself have a break after a busy day.
第四種是創造類轉移,指的是施事論元做某事擁有受事,而后將其轉移給受事者。創造類動詞有fix,pour,gather,knit,make和 mix可以出現在這種轉移中。此類轉移擁有兩個特點,一是受事總是具體的實體,另外的就是這種轉移也是有目的地。如:
(18)My father made me a cake.
(19)She knit me a pair of socks.
第五類是方式轉移,意味著動詞來解釋說明轉移時如何發生的。動詞kick,hand,throw,fax 和e-mail可以表示施事論元如何將受事傳遞到受事者的。這種轉移的特點就是施事論元和受事者總是有生命的人或者有極高的生命性。例如:
(20)In the evening, Fay e-mailed his Chinese friend a letter.
(21)She handed us the torch.
第六種也就是隱喻轉移,在之前我們也提到過,隱喻一直被認為是語義擴展的基本途徑。如:
(22)a.The fish gave Mary food poisoning.
b.The sound of ambulance gave Mary some hope.
在句(27)a中,主語是有生命的但可能并不是有意地給予,在(27)b中主語是無生命的,所以無法表現是有意地給予。根據Goldberg,這些例子都是從雙及物構式通過隱喻擴展而來,概念隱喻是實體轉移的因果事件。也就是說,在概念隱喻中,事件導致結果(食物中毒或瑪麗的希望)被構造成一個實體。
5.結論
雙及物構式的典型含義是“給予”,除了典型動詞外,其他動詞可能會導致非典型類型的“轉移”發生,如逆向類,拒絕類,將來類,制造類,方式類,隱喻類等,本文從這些方面進行了探討。但本文依然存在一些問題和局限性。首先,其次,本文的例子不勝枚舉,可能忽略了一些特點。另外,還有一些我沒有考慮到的雙及物動詞。對我而言,分類仍存在局限性,還需要進一步的研究和完整。
參考文獻:
[1]Fries, Charles. C. The Structure of English: An Introduction to the Construction of Language English Sentences[J]. Language, 1952, 31(2): 312-345.
[2]Fillmore, Charles. J. Frame Semantics and the Nature of Language[J]. Annals of New YorkAcademy of Sciences, 2006, 280(1): 20-32.
[3]Goldberg, Adele. E. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1995.
[4]Goldberg, Adele. E. Constructions: A New Theoretical Approach to Language[J]. Trends in Cognitive Science, 2003, 7(5): 219-224.
[5]Goldberg, Adele. E. Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press, 2006.
[6]Kay,P. An Informal Sketch of a Formal Architecture for Construction Grammar[J]. Grammars, 1998, 5(1): 1-19.
[7]Saussure,F.de. Course in General Linguistic[M]. Beijing: Foreign Teaching and Research Press, 2000.
[8]陳滿華. 關于構式的范圍和類型[J]. 解放軍外國語學院學報,2008(6):34-45.
[9]董燕萍,梁君英. 走進構式語法[J]. 現代漢語,2002(32):12-22.
[10]胡壯麟. 語言學教程(第四版)[M]. 北京:北京大學出版社,2011.
[11]劉利民. 雙及物構式的“零給予”和“負給予”問題解析[J].外語教學與研究, 2009(14):22-31.
[12]李淑靜. 英漢語雙及物結構式比較[J]. 外語與外語教學,2001(6):23-33.
[13]陸儉明. 構式語法的理論價值與局限[J]. 南京師范大學文學院學報,2008(1):142-151.
[14]石毓智.構式語法理論關于Construction定義問題研究[J]. 重慶大學學 (社會科學版,2007(1):108-111).
[15]王望妮,孫志農. 試論構式語法中的“構式”[J]. 外語教學, 2008(6):47-50.
[16]汪興富,劉世平. Goldberg構式語法思想變遷跟蹤---基于1995及2006著作的考察[J]. 西安外國語大學學報, 2010(2): 51-59.
[17]徐盛桓.相鄰關系視角下的雙及物句再研究[J]. 外語教學與研究, 2007(9):21-33.