

As a matter of fact, all of us are just passersby.Think about this: whether you are husbands and wives, fathers and daughters, or emperors and subjects, you will be apart in the end, sooner or later. For that reason, when you are together, enjoy yourselves to the fullest; when you are apart, forget each other and go to your next stops respectively for new happiness.
“其實(shí)我們所有人吶,都是過(guò)客,你看啊,夫妻,父女,君臣,早晚都得散,只不過(guò)是,早幾天,晚幾天罷了。就是因?yàn)椋缤矶家ⅲ园。鄣臅r(shí)候,就要鉚足了勁的開(kāi)心,等到散了呢,誰(shuí)也別惦記誰(shuí),各自往各自的下一站奔。再找,新的開(kāi)心。”——周老四
I'm afraid of death, but I am more afraid of living like a coward.
“我怕死,但我更怕窩窩囊囊地活著。”——周瑩
Always bear this in mind: to survive is the most important thing.
“記住,活下去才是最重要的。”——杜明禮
To subdue oneself and return to the proprieties are perfect virtues.
“克己復(fù)禮為仁。”——趙白石
The fame and fortune of our family is built from these two words: honesty and credibility. Honest means we never sell fake goods; credibility means we never break our promises.
“吳家東院發(fā)家,靠的是兩個(gè)字:一個(gè)是誠(chéng)、一個(gè)是信。誠(chéng),指的是貨真價(jià)實(shí);信,指的是信譽(yù)卓著。” ——吳蔚文
I swear right now. In my entire life, I, Shen Xing yi, will marry you, Zhou Ying, as my wife. Zhou Ying, your swear counts; my swear counts too.
“我現(xiàn)在就發(fā)誓,我沈星移這輩子,一定要娶到你周瑩為妻,周瑩,你發(fā)的誓是誓,我發(fā)的誓也是誓。”——沈星移
In your eyes, she's just a servant girl who's worthless, but in my eyes, she's priceless.
“你看他是不值錢(qián)的丫頭,但在我眼里,她是無(wú)價(jià)之寶。”——吳聘


